Это очень сложно tradutor Francês
325 parallel translation
Не, это очень сложно.
C'est trop dur.
Это очень сложно, сеньора.
Difficile, Madame.
Но на самом деле это очень сложно. Особенно на моих семифутовых лыжах.
Mais c'est vraiment dur, surtout avec mes skis de 2,10 m.
- Извини, но это очень сложно.
- Mais c'est très difficile.
Всё это очень сложно.
Tout ça est très très compliqué.
Это очень сложно сказать.
C'est pas facile à dire.
Это очень сложно понять, но это нормально.
Normalement, l'année de l'agrèg,..
Все это очень сложно для меня.
Tout ça est trop compliqué pour moi.
Это... Это очень сложно.
C'est... très difficile.
Вы знаете, я думаю даже если у Вас и были отношения с кем-то или, скажем, у Вас уже закончились отношения с кем-то и Вы пытаетесь после остаться друзьями это очень сложно. Не так ли?
Vous savez, je pense que même si vous avez connu quelqu'un... ou plutôt, surtout si vous avez connu quelqu'un et que vous voulez rester amis, c'est très difficile, pas vrai?
- Но это очень сложно долго объяснять.
C'est assez compliqué. Ne dis rien.
Это очень сложно - быть стенд-ап комиком.
La vie d'un comédien n'est pas facile.
Вообще-то, это очень сложно.
C'est assez compliqué, voyez-vous.
Дома передаются из поколения в поколение. Это очень сложно.
Elles se transmettent de génération en génération.
Да, это очень сложно. Немногие мужчины в состоянии это сделать.
Peu d'hommes sont assez solides pour supporter ça.
Это очень сложно. Сложнее, чем ты мог бы представить.
C'est plus compliqué que ce qu'on croit.
Всё это очень сложно, и тут необходимы знания в различных областях науки...
Arriver à élaborer une opération... aussi complexe, faisant appel à des disciplines si différentes...
Черт, это... Это очень сложно.
C'est vraiment difficile.
Это очень сложно для секретной операции, сэр.
C'est un peu gros, pour une opération secrète.
Это... Это очень сложно.
C'est... très compliqué...
Это очень сложно и тяжело - найти решение.
C'est plutôt assez compliqué et il n'y a probablement pas de solution.
- Послушай, это очень сложно.
Ecoute, c'est très difficile.
Это очень сложно слушать плёнку задом наперёд.
C'est très difficile d'entendre quelque chose d'une bande qui tourne à l'envers.
Кто бы это ни сделал, это очень сложно, возможность выборочного изменения энграмм памяти.
Il nécessite un traitement agressif. Commencez.
По правде сказать, это очень сложно.
En fait c'est extrêmement difficile.
Это очень сложно.
- Assez de sottises, parlons affaires.
Что бы я хотел узнать у мистера Миллера. Является ли эта, своего рода, настройка автомобиля, как он сказал, очень сложной вещью или это может сделать и женщина?
Que M. Miller nous dise si un tel sabotage est difficile ou si une femme pourrait le faire.
Это же было не очень сложно, в конце концов, не так ли?
Ce n'était pas si difficile que ça, tu vois!
Мне будет очень сложно управлять этой провинцией.
La Judée est une province difficile. J'aurai besoin d'aide.
Я понимаю, тебе сложно говорить, но это очень серьёзное обвинение, мы должны прояснить детали.
Je sais que c'est dur, mais c'est une accusation extrêmement grave et nous devons connaître précisément les faits.
Старому морскому волку, вроде вас, не захочется тратить столько времени на обучение, это может быть очень сложно.
Mais ça demande un barreur qualifié et vous verrez à quel point ça peut être délicat.
Ну, это не очень сложно!
Ce n'est pas très difficile!
Это было не очень сложно. Я просто открыла дверь и там он был.
J'ai ouvert la porte et il était là.
Это будет очень сложно.
Ce ne sera pas facile.
Это очень-очень сложно.
C'est très difficile.
Это сложно потому что вы знаете друг друга очень хорошо.
C'est dur parce que vous vous connaissez si bien.
Это что, очень сложно, класть все пустые бутылки в репликатор?
Ne peux-tu pas mettre ces bouteilles vides dans le synthétiseur?
Это всё было очень сложно, да?
Caniche. C'est très compliqué, hein?
Мы могли бы постараться её спасти но это было бы дорого, сложно, и нам пришлось бы послать за особыми, очень маленькими хирургическими инструментами.
Bien entendu, on peut essayer de le sauver mais ce sera onéreux, difficile et on devra faire venir de petits instruments spéciaux.
Это сложно, знаешь. Очень запутанная ситуация.
C'est difficile de s'y retrouver, tu sais.
Это было очень сложно.
C'est vraiment très difficile.
Это и правда очень сложно.
Ils sont durailles.
Питер, это не очень сложно.
C'est pas si dur que ça.
Я знаю, что сейчас это звучит для вас очень сложно, но скоро вы поймёте, о чем я говорю, потому что я ожидаю, что к понедельнику вы прочтёте первую половину этой книги.
Maintenant je sais que ça semble confus pour vous, | mais bientôt, vous comprendrez tous de quoi je parle, parce que je vous demande d'avoir lu | la première moitié de ce livre pour lundi
Это очень сложно.
C, est si... si difficile.
Это всё очень сложно. Плантье должен найти где-то восемь миллионов.
C'est extrêmement compliqué mais tout se passera bien si Plantier trouve 8 millions.
... или если его * поднять *, но вот это как раз сложно и очень опасно.
Ou si vous le conjurez. Mais c'est pas évident.
Ты не понимаешь Это все очень сложно.
Tu ne comprends pas.
Проблема в том, что такой стиль программирования имеет огромное количество потенциальных багов, которые обычно очень сложно найти потому что они зависят от... того, послала ли эта программа это сообщение до или после того, как другая послала то сообщение...
Le problème est que ce style de programmation a un très fort potentiel pour buguer, et il est souvent très dur de comprendre d'où ça vient... Est-ce que ce programme à envoyé ce message avant ou après que celui-ci ait envoyé ce message...
Ну, Сэр, это всё очень сложно.
Hé bien, c'est très compliqué.
Это основной страх того что внутри меня, как-будто там маленький демон... Он не очень часто выходит на поверхность... И действительно сложно победить его...
d'auto-action, d'auto-révélation, tout en restant sensible à tout ce qui forme votre moi, en en prenant conscience pour vous le réapproprier.
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень интересно 215
это очень приятно 83
это очень мило с твоей стороны 142
это очень хорошо 375
это очень круто 139
это очень мило 619
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень интересно 215
это очень приятно 83
это очень мило с твоей стороны 142
это очень хорошо 375
это очень круто 139
это очень мило 619