Это хорошие новости tradutor Francês
514 parallel translation
О, это хорошие новости, Эзра.
Bonne nouvelle, Ezra.
Правда, это хорошие новости?
C'est une bonne nouvelle, non?
Ну, это хорошие новости, очень обнадёживающие.
Ce sont de bonnes nouvelles. Très réconfortantes.
Это хорошие новости, за исключением того, что пасхальные яйца вылупились.
Tout va bien sauf que les oeufs ont éclos.
Свадьба это хорошие новости, верно?
Un mariage est une bonne nouvelle.
" то ж, это хорошие новости.
Eh bien... ce sont de bonnes nouvelles.
- Это хорошие новости, Куп! - Ещё бы!
- Voila de bonnes nouvelles Coop...
Это хорошие новости.
C'est une bonne nouvelle!
Это хорошие новости, Джерри.
Bonnes nouvelles...
Это хорошие новости.
Bonne nouvelle.
Это хорошие новости.
- C'est une bonne nouvelle.
Это хорошие новости.
C'est positif.
Это хорошие новости для меня.
C'est positif pour moi.
В любом случае, это хорошие новости.
Dans tous les cas, c'est une bonne nouvelle.
Что ж по крайней мере, это хорошие новости.
Et bien... c'est au moins une bonne nouvelle.
В тот день, когда ты сказал, что нам нужно поговорить... просто я должна знать, это хорошие новости или плохие?
Quand t'as dit qu'il fallait qu'on parle... c'était d'une bonne ou d'une mauvaise nouvelle?
Значит, это хорошие новости. Это хорошие новости.
Il s'agit d'une bonne nouvelle.
Это хорошие новости.
Bonne nouvelle!
O, это хорошие новости!
Enfin une bonne nouvelle!
Ну, ты можешь решить, что это плохие новости, но вообще это хорошие новости.
- Bonne? Tout dépend du point de vue.
Это хорошие новости, мистер Пауэлл.
C'est une bonne nouvelle, Mr. Powell, mais rappelez-vous...
Это хорошие новости, сэр, или..?
C'est la bonne nouvelle ou...
Это хорошие новости, рядовой.
C'est bon signe, officier.
Скажи мне, что это хорошие новости.
Dites-moi que les nouvelles sont bonnes.
Так, это,... это хорошие новости.
Non, c'est une bonne nouvelle.
Ну, это хорошие новости.
Bonne nouvelle.
Нет, это хорошие новости.
Bonne nouvelle.
Это хорошие новости.
C'est une bonne nouvelle.
Да что это с тобой? Почему ты не приносишь нам хорошие новости?
Si seulement le Tsar pouvait l'attraper, la peste!
Но хорошие новости, мистер Салливан, это то, что кукла теперь у нас.
La bonne nouvelle, M. Sullivan, c'est qu'on a récupéré la poupée.
Недавно я узнал очень хорошие новости. Не уверен, что могу с вами поделиться, потому что это еще не окончательно. – Давай!
Dernièrement, j'ai reçu de très bonnes nouvelles, mais j'ignore si je dois vous en faire part, parce que rien n'est encore officiel...
Ну что ж, это хорошие новости.
Il est en train de finaliser la trêve avec le clan Anan.
Думаю он приведет их в чувство. Это - хорошие новости.
Il ramènera les gens à la raison.
- Это - хорошие новости.
C'est la bonne nouvelle.
Хотелось бы мне, чтобы это были хорошие новости.
Je préférerais avoir de meilleures nouvelles.
"Дождь не идет каждый день." Это хорошие новости, гарантирую.
Il ne pleut jamais tous les jours. Bonne nouvelle garantie.
Извини. Так ты думаешь что это за хорошие новости?
Ce serait quoi, la nouvelle?
- Это все хорошие новости.
Voilà pour la bonne nouvelle.
Я не знаю, как ей это сказать. Ну, это же хорошие новости, не так ли? Это зависит от того, что наводит на нее большую скуку : быть преследуемой или не быть преследуемой.
Comment lui dire? C'est une bonne nouvelle. ça dépend de ce qui l'embête le plus :
Это всегда хорошие новости.
C'est une bonne nouvelle.
Погодите, это вовсе не хорошие новости.
Ce n'est pas une bonne nouvelle.
Пусть это будут хорошие новости.
De bonnes nouvelles, j'espère.
Но хорошие новости это то, что эти знания не были очень дорогими потому что вокруг было полно студентов которые уже давно использовали Linux и были хорошо знакомы с ним.
Mais la bonne nouvelle est que ce savoir ne coûtait pas très cher parce que ces gens étaient tous des étudiants qui étaient habitués à Linux depuis longtemps et il leur était très familier.
И хорошие новости - мне не нужно платить тебе выходное пособие, потому что это неправомерное поведение.
Et t'auras pas d'indemnité car c'est une faute grave.
- Как это могут быть хорошие новости? - У нас есть достоверная информация.
On sait à quoi c'est dû.
И это хорошие новости.
Une bonne nouvelle, mais qui dessert votre hypothèse.
Это хорошие новости!
Roxie, je viens d'apprendre la bonne nouvelle!
Это твои "хорошие новости"?
C'est ça, la bonne nouvelle?
Отсутствие новостей - - это хорошие новости.
"No news, good news."
Я знаю, что это было очень тяжело, но у меня хорошие новости.
J'ai de bonnes nouvelles.
Хорошие новости – в этой сделке цена в три раза ниже рыночной.
Le bon côté, c'est qu'il vous en donne trois fois sa valeur.
это хорошие люди 17
это хорошие деньги 20
хорошие новости 1404
хорошие новости в том 118
новости 360
новости хорошие 27
новости есть 32
это хорошо 6242
это хорошо или плохо 95
это хорошо для тебя 32
это хорошие деньги 20
хорошие новости 1404
хорошие новости в том 118
новости 360
новости хорошие 27
новости есть 32
это хорошо 6242
это хорошо или плохо 95
это хорошо для тебя 32
это хорошая работа 50
это хороший вопрос 153
это хорошая песня 17
это хорошая идея 655
это хороший знак 233
это хорошее дело 40
это хорошая новость 208
это хорошее место 68
это хорошая сделка 63
это хорошая возможность 22
это хороший вопрос 153
это хорошая песня 17
это хорошая идея 655
это хороший знак 233
это хорошее дело 40
это хорошая новость 208
это хорошее место 68
это хорошая сделка 63
это хорошая возможность 22