English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Э ] / Это чудесно

Это чудесно tradutor Francês

1,017 parallel translation
Это чудесно, ребята.
C'est merveilleux, mes amis.
— Нет, это чудесно.
Non, je trouve ça génial.
Это чудесно.
Quel bonheur!
- Вот и она. - Это чудесно!
Quelle belle surprise!
Это чудесно.
Merveilleux.
Должно быть, это чудесно - быть богатым человеком,.. ... взять жену и отправиться жить с ней туда, куда душа пожелает.
C'est beau d'être riche de pouvoir choisir sa femme et habiter où on veut!
Да, это чудесно.
Bonne idée. Tenez.
- По-моему, это чудесно.
– Ça me paraît charmant.
Это чудесно напоминает те дни... видеть кого-то, кто так рад предстоящей свадьбе.
Et sa joie de se marier est bien réconfortante! "Est-on triste en général?"
Это чудесно.
C'est merveilleux.
Это чудесно, Гракх, но я лучше...
Tu es très bon, Gracchus, mais je préférerais...
"Как это чудесно?"
"Pourquoi est-ce si merveilleux?"
Это чудесно, папа. Я не знал, что это может быть так здорово.
Je ne pensais pas qu'on s'amuserait tant.
О, это чудесно. Тогда после замужества я смогу делать все, что мне вздумается.
Moi, si je me marie, c'est pour etre une femme libre.
Но Джеффи, малыш, дом - это так чудесно.
Mais c'est merveilleux, un foyer!
Думаю, это будет чудесно.
Ce sera avec plaisir.
Чудесно. Это хорошо.
Très bien.
Это было чудесно.
Ce fut merveilleux.
Когда человек влюбляется первый раз, это всегда так волнующе и чудесно.
La première fois qu'on tombe amoureux, c'est tellement incroyable et merveilleux.
Ќу, это действительно прошло чудесно.
Tout se passe à merveille.
Это было чудесно, мы были в Спринг-Гарденсе. И ездили в лодке по реке.
Nous sommes allés à Spring Gardens... nous avons canoté.
- Это было чудесно.
- C'était merveilleux.
Это было бы чудесно.
- Ce serait formidable.
Это было бы чудесно, но ты этого не сделаешь.
Ce serait merveilleux. Mais tu ne le feras pas.
О, это было чудесно, потому что мы влюбились друг в друга. Вот так.
C'était merveilleux, parce que on est tombé amoureux, comme ça.
- Это будет чудесно, когда я вернусь.
- Mais non.
Эддисон, разве это не чудесно?
Oh, Addison, ce sera si parfait. Lloyd et moi.
Кажется, я забыла про всё на свете, даже про время, но... но это было просто чудесно.
Je suppose que j'ai tout oublié, même l'heure, mais... mais c'était si merveilleux.
Разве это не чудесно?
Elle est belle!
Просто чудесно, что вы женаты. Это так стильно.
Je suis si heureuse que vous soyez marié!
- Это будет чудесно, просто чудесно. - Наверное.
- Je suppose.
Это так чудесно, как второй медовый месяц!
C'est merveilleux. Une seconde lune de miel.
Нет, но это просто чудесно.
C'est formidable.
Разве не чудесно иметь прелестную, высокую очаровательную маленькую дочку? Это великолепно.
Je vous envie d'avoir une si jolie grande petite jeune fille.
Ему платят за это и когда он видит такого парня, как вы нормального, с чудесной девочкой, он должен подумать :
Il est payé pour ça. Un gars normal et une jolie petite fille...
- Привет, папа! - Это было чудесно, да?
- Superbe, non?
О, Гвидо, это чудесно.
Le bain...
Это же чудесно!
- Mais c'est absolument merveilleux!
- Разве это не чудесно?
Nous allons rentrer! N'est-ce pas merveilleux?
Доктор, это было чудесно!
Docteur, c'était formidable!
Ах, разве это не чудесно?
N'est-ce pas merveilleux?
Это было чудесно.
Voilà, j'ai fini.
Да, это чудесно, не правда ли?
Oui, c'est merveilleux.
Я также думала, будет чудесно, если это как-то вам поможет.
Et je me suis dit que ce serait bien si ça pouvait te servir.
Это будет чудесно.
Elisabeth, mettez-vous en face de moi à côté de l'Emir de Kohoweit, il a un fluide prodigieux.
Это вино чудесно.
Ce vin est merveilleux.
Бал был чудесный. Нет, это вы были чудесной.
C'est vous qui l'étiez.
Это было чудесно.
C'était beau, mais...
Это было бы чудесно.
Volontiers.
Да, сэр, это было чудесно.
Je crois que oui.
О, разве это не чудесно?
Pauvre petit chou. N'est-ce pas merveilleux?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]