Я буду работать tradutor Francês
935 parallel translation
Я буду работать на вас. Я буду вашей рабыней.
Je travaillerai pour vous comme une esclave.
Я буду работать. Я всё сделаю ради вас! Вы не любите Мелани.
Vous m'avez dit un jour... que vous n'aimiez pas Mélanie!
Клянусь, я буду работать на вас.
Je travaille pour vous.
Я буду работать за двоих!
Je travaillerai pour nous deux.
Я буду работать втрое быстрее тебя
J'irai plus vite.
Я буду работать и сотру все пальцы до крови
Je bûcherai dur, j'économiserai.
Я буду работать с Флоранс и Дени.
Je garde Florence et Denis.
Я буду работать у тебя барменом.
Je pourrai servir.
Именно поэтому я буду работать для тебя ещё больше, чем для кого бы то ни было.
C'est pour ça que je vais travailler deux fois plus dur pour toi.
Я буду работать.
Je trouverai un emploi à mon niveau.
- Я буду работать.
- Je travaillerai.
В парке я буду работать в два раза быстрее!
Je travaillerai deux fois plus vite.
Например, на кого я буду работать.
Pour qui je vais travailler?
И с этого момента, будет лучше, если я буду работать с инструментами без вашей помощи.
Je vous serais gré de me laisser manipuler les instruments à l'avenir.
Я буду работать в каюте.
Je travaillerai dans mes quartiers.
Моя мать сказала, что она переедет к нам и позаботится о детях, пока я буду работать.
Ma mère a dit qu'elle viendrait ici pour s'occuper des enfants pendant que je travaillerais.
Я буду работать с Вами, но факт в том что... я презираю Ваше притворство... Ваш мошеннический путь продвижения себя... себя и вашей сраной семьи.
J'accepte de traiter avec vous, mais je méprise vos simagrées, l'indécence avec laquelle vous paradez, vous et votre foutue Famille.
Я буду работать и верну долги отца!
Je vais travailler et vous rends les arriérés de père.
Я буду работать день и ночь, но лучше оставим их с нами.
Je préfère travailler jour et nuit... et que mes frères et sœurs restent à la maison avec nous.
Если позвонит Пол, скажи ему, что я буду работать в бутике позже.
Si Paul appelle, dis-lui que je travaille tard au magasin ce soir.
С этого времени я буду работать еще усерднее.
Maintenant je vais travailler encore plus
Пожалуйста не отстраняй меня, потому что, если ты сделаешь это тогда я не буду работать, а если я не буду работать, то мне придётся думать мысли.
S'il te plaît ne me retire pas l'affaire, parce que si tu le fais, ça veut dire que je ne travaille pas et si je travaille pas, je vais y penser sans cesse.
Как я буду счастлив, когда он закончит университет, и начнет работать!
Vivement qu'il soit diplômé, et qu'il trouve un emploi!
Я не буду работать в стальном бизнесе.
Je ne travaillerai pas dans l'acier.
Послушай Кора, я буду усердно работать для тебя.
Ecoute, ma chérie, je vais travailler dur pour toi.
Я буду здесь работать.
Je viens d'être engagé.
- Не буду я больше работать, я...
Walter, qu'est-ce...
Если я не буду работать на Эббинга, они убьют его.
Si je lâche Ebbing, ils vont le tuer.
Я буду здесь работать. - Что? Неужели?
Je suis le nouveau vicaire!
Все они работают на меня. Я не буду работать на тебя, даже если все мы умрем с голоду!
J'ai plein de barques qui sortent toutes les nuits.
Миссис Треймэн, когда мы говорили о моём магазине, я не знал, что буду здесь работать.
Quand j'en ai parlé, je ne pensais pas venir ici.
Скажите ему, что если его офицеры не будут работать... я буду вынужден закрыть госпиталь... и ваши пациенты будут работать вместо них.
Dites-lui que si ses officiers ne travaillent pas... je serai obligé de fermer l'hôpital... et vos patients travailleront à leur place.
Слушай, я не буду работать против сглаза, и это все.
Je ne travaillerai pas contre la poisse. C'est tout.
Я буду работать.
- Je travaillerai.
Но учтите при этом,... что я все равно буду работать.
Pour me permettre d'y aller. Parce que moi, de toute façon, demain, j'irai travailler.
Если Умберто вернется в семинарию я целую неделю не буду работать.
S'il retourne au séminaire, je reste 8 jours sans... Vous comprenez?
Как я буду выглядеть, если позволю тебе работать?
De quoi j'aurais l'air, si tu travaillais?
- Я буду работать.
- On nous saisira. - Je travaillerai.
Я все-таки буду работать.
Barbara, je pense que je vais m'y remettre.
Я не буду работать на Вас.
Je... Je ne travaillerai pas pour vous.
Работать я задаром буду.
Je travaillerai gratuitement.
Лучше я здесь пропаду, чем буду у них работать.
Je préfère crever ici que travailler là-bas.
- Я буду эффективнее работать, если вы будете молчать.
- Je remplirai mieux ma fonction si vous gardez ça pour vous.
Я не буду работать на него.
Je travaille pas pour ça.
Вам не помешает, если я буду продолжать работать?
Ca ne vous derange pas si je continue a travailler?
Я буду усердно работать, чтобы расплатиться.
Je travaillerai dur pour rembourser la caution.
Если по какой-то причине ты не хочешь работать с ним, то буду работать я, идет?
Si tu ne veux pas travailler avec ce mec pour une raison ou pour une autre... Je me mettrai avec lui, D'accord?
Если вы не найдете себе напарника, с вами буду работать я.
Vous ne voyez pas avec qui travailler, Franck... Je travaillerai avec vous.
Клянусь, я не буду работать в отпуске в этом году.
J'avais juré de pas bosser pendant mes vacances, cette année.
Я не буду работать с этой сучкой.
On ne peut rien faire avec une chienne comme elle.
Я не буду работать с самого утра.
Alors je ne travaille pas ce matin.
я буду ждать тебя 119
я буду любить тебя всегда 19
я буду любить тебя 59
я буду держать вас в курсе 58
я буду любить тебя вечно 22
я буду скучать по тебе 296
я буду 930
я буду стараться 92
я буду ждать 317
я буду рядом 347
я буду любить тебя всегда 19
я буду любить тебя 59
я буду держать вас в курсе 58
я буду любить тебя вечно 22
я буду скучать по тебе 296
я буду 930
я буду стараться 92
я буду ждать 317
я буду рядом 347