English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Я ] / Я вижу человека

Я вижу человека tradutor Francês

113 parallel translation
Я вижу человека внизу!
Je νois un homme qui court là-bas.
Я вижу человека, расстегивающего мое платье в первь? й раз. Которь?
Je vois... un homme qui enleve son nouvel habit pour la premiere fois... un homme qui veut me voir éméchée... alors qu'il reste sobre car il se rend compte... que je supporte bien l'alcool.
Я вижу человека с другой женщиной, его мелкая ложь, задевает меня больше всего на свете. Я вижу человека, которь?
Je vois un homme avec d'autres femmes, faisant des cachotteries, mécontent de moi, qui raconte de petits mensonges, mais qui a besoin de moi plus que tout.
Я вижу человека, человека, человека.
Je ne vois que des humains.
Я вижу человека, который погиб ни за что ни про что.
Je vois un être humain qui s'est fait buter sans raison.
Я вижу человека без родины.
Un mec complètement paumé.
А потом я очнулся в какой-то темной комнате связанный, с кляпом во рту и когда открылась дверь я вижу человека, которого я выбросил в окно..
Je me suis ensuite réveillé dans une pièce sombre, attaché et baîllonné. La porte s'est ouverte, et je me suis retrouvé face à l'homme que j'avais défenestré...
Я вижу человека, который получит суровый урок.
Je vois un homme qui va apprendre une dure leçon.
Я вижу человека там, где вы видите улику.
Je vois encore un être humain quand vous voyez des preuves.
Но можете мне поверить, я сразу вижу человека насквозь.
Je ne demande pas à mes relations leurs carte d'identité.
Я вижу картину, как два человека, полнь?
Je vois une image d'amour, sauf que ce n'est pas qu'une image.
Я вижу молодого человека с очень богатым воображением.
Je vois un jeune homme avec une très grande imagination.
Барт, мне жаль что я не вижу, как ты станешь мужчиной, так как... Я знаю, что ты вырастешь в большого человека, с отцом или без него.
Bart, le plus triste dans tout ça, c'est que je ne te verrai pas grandir, parce que... je sais que tu deviendras quelqu'un de bien, avec ou sans ton papa.
Я не вижу человека-свинью.
Je ne vois pas d'homme-cochon.
Я смотрю на вас, командор и вижу не человека, а галактику субатомных частиц которую я могу разрушить и собрать воедино одной мыслью.
Lorsque je vous regarde... je ne vois pas un humain, mais une galaxie de particules... que je peux recombiner à ma guise, d'une simple pensée.
Я вижу лысого человека.
Je vois un homme chauve.
Так что когда я вижу молодого человека у которого из головы торчит паяльник,
Quand je vois un jeune garçon décorer son scalp avec de la soudure, je me dis :
Глядя на тебя, я не вижу образованного, уверенного в себе человека.
Je te regarde, je ne vois pas un homme intelligent et assuré.
Я не вижу ужасного человека.
Je ne vois pas l'homme hideux.
Я смотрю сквозь окно моей кухни и ясно вижу человека.
J'étais à la fenêtre de ma cuisine et je l'ai clairement vu.
Но потом я смотрю на него и ловлю себя на мысли, что вижу в нем человека, за которого выходила замуж.
Mais... Ensuite, je le regarde et je m'efforce de voir l'homme que j'ai marié.
Но теперь я вижу этого усталого, погасшего пожилого человека, который меряет свою жизнь баночками с таблетками. И которого никто не хочет.
Maintenant, quand je me regarde, je vois un vieux schnock, une vieille peau décatie dont la vie dépend de pilules et dont personne ne veut.
Сегодня утром, глядя на мою паству, я вижу молодого человека, которого Он послал нашей общине.
Et ce matin, en regardant mes ouailles, je vois un jeune homme que Dieu a amené dans cette congrégation.
Я могу разглядеть честного человека, когда вижу его.
Je sais reconnaître un homme honnête.
Я впервые вижу этого человека.
Je ne sais même plus qui est cette personne.
И только теперь, постарев, я вижу подлинное величие человека, вобравшего в себя всю силу мира.
Et ce n'est qu'à présent, avec l'âge que je comprends qui fut vraiment cette force de la nature.
В третий раз я вижу этого человека в фургоне на стоянке супермаркета.
La 3e fois, il conduit un fourgon devant un grand magasin.
Я вижу этого одинокого человека,.. .. эту женщину. Возможно, она только что вышла из автобуса.
Je vois la silhouette solitaire d'une femme qui descend peut-être d'un autocar.
Я вижу душу человека по интонациям его игры на музыкальном инструментах -...
Je vois l'âme d'une personne dans son toucher d'un instrument.
Просто когда я вижу гота, который идёт по улице, я вижу не одного человека.
Approche.
В тебе, Берни, я вижу от рождения доброго человека.
Je vois en vous, Bernie, un homme naturellement bon.
В тебе, Берни, я вижу от рождения доброго человека.
Je vois en vous, Bernie, une homme naturellement gentil.
Кларк,... я понимаю, что Лекс помог нам в прошлом,... но я не вижу причин, чтобы доверить ему жизнь этого молодого человека.
Clark, je sais que Lex nous a aidés par le passé, mais il n'y a pas moyen que je laisse la vie de ce jeune homme entre ses mains.
"Я вижу куски говна на тротуаре каждый день- - и это не собачье дерьмо, а человеческое и это заставляет меня чувствовать такими безнадёжными, не только тех, кто сделал это а каждого человека на планете, если ты понимаешь о чем я."
" J'ai trouvé une merde sur le trottoir. Pas une merde de chien. D'homme.
Поверить не могу, я вижу этого человека, во плоти!
Enfin je rencontre l'homme en chair et en os!
У меня есть небольшой опыт работы с детьми, и кажется я вижу молодого человека, который не ест.
J'ai un peu d'experience avec les enfants. Et je connais un petit garcon qui ne mange rien.
Человека, которого я вижу не только своим учителем, но и другом
Quelqu'un que je ne vois pas seulement comme ma mentor, mais comme une amie.
Я вижу плакать с изображением Человека-Паука..
Je vois des posters de Spider-Man sur les murs...
Всякий раз, когдя я вижу кого-то влюбленным, Я что-то теряю и превращаюсь в ужасного человека.
Chaque fois que je vois quelqu'un amoureux, je perds les pédales, et deviens une personne horrible.
Я знаю Вас две недели, И только сейчас вижу человека, который мне нравиться.
Je vous connais depuis deux semaines, et c'est le premier aperçu d'un gars qui me plairait.
Вы можете назвать это гордостью человека, но то, что вижу я, - это божественная любовь.
Vous pouvez appeler ça de la fierté, mais moi j'y vois de l'Amour Divin.
тут я вижу счастливого человека.
Tu as raison... l'homme dans ces photos est heureux
Я смотрю вокруг, и не вижу здесь никого, кто мог бы пытать человека до смерти плоскогубцами и зажженной сигарой.
J'ai regardé. Je ne vois personne ici torturer un homme avec des pinces
Когда я вижу кровавые слезы человека на месте преступления которое он узнал, не бывав на нем, я готов рисковать, понимаешь?
Lorsqu'un homme pleure du sang sur une scène de crime jamais vue mais reconnue, il faut que je fasse quelque chose.
Я вижу перед собой человека со всеми его достоинствами и недостатками.
J'ai devant moi un homme avec toutes ses faiblesses et toute sa bonté.
Слушай, говорю тебе, я знаю тебя примерно года полтора, но это впервые, когда я разговариваю с тобой и вижу нормального человека. И знаешь, что?
Ça fait 1 an et demi que je te connais et c'est la première fois que j'ai l'impression de parler à une vraie personne.
И я... вижу нуждающегося человека.
Et je... vois un homme dans le besoin.
Я вижу лишь блестящего молодого человека, отчаянно жаждущего внимания, и ради этого готового абсолютно на все.
- On veut avoir un syndicat. Écoutez, Norma Rae... on a déjà eu une discussion là-dessus et ça, vous l'aurez jamais. Alors, laissez partir le directeur.
я вижу в вас при € тного молодого человека. ясный взгл € д, прекрасные манеры, даже в каком-то смысле привлекательного.
Voici un jeune homme bien. Les yeux clairs, les traits fins. Plutôt beau.
Я слышу его голос... Но лицо, которое я вижу... это лицо того человека с улицы.
J'entends sa voix, mais le visage que je vois est celui de cet homme devant le Numéro 10.
Но каждый раз, когда я засыпаю, я вижу этого человека.
Mais à chaque fois que je rêve, je vois le même homme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]