English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Я ] / Я вижу всё

Я вижу всё tradutor Francês

1,190 parallel translation
Я вижу всё вперемешку.
Tout est emmêlé.
Я все равно все это вижу.
Je vois toutes ces choses quand même.
Когда я всё-таки заставляю себя заснуть, я часто вижу во сне,.. ... как моего знакомого по фамилии Кастро выволакивают за руки из камеры.
Un jour, en prison, à travers la grille, j'ai vu German Castro traîné par les bras.
Я вижу это в новостях все время :
Je lis ça dans les journaux :
Мы все просто, э... я вижу, э.. очень, очень, э...
On est tous... Je vois un très, très...
Я вижу умных и привлекательных, очаровательных людей, которые всё время курят и пьют, никогда не болеют и не умирают.
Que vois-tu? Des gens intelligents, charmants, qui fument et qui boivent, qui meurent pas et foutent la paix à leurs potes.
- Я все и так вижу.
- Je connais.
Я все вижу, все красиво, все замечательно.
C'est magnifique, superbe.
И всё же я даже не вижу тебя, настолько ты прозрачный.
Mais je ne peux même pas te voir car tu es si transparent...
Ты залез в меня без приглашения и навредил моей команде. Я вижу все, что происходит...
Tu t'infiltres en moi sans y être invité, tu blesses mon équipage.
Я всё время тебя вижу.
Je te vois partout.
Когда я о нём думаю то вижу перед глазами ужасные флуоресцентные лампы при свете, которых видны все прыщи и шрамы.
Quand j'y pense, je vois une horrible lumière fluorescente. Le genre qui montre toutes les marques et les cicatrices qu'on veut cacher.
Когда я вижу эти пятна у неё под мышками. Красные точки на месте сбритых волос, все эти мелочи...
Je vois les taches sous ses bras, les boutons rouges, quand elle se rase, tous ces putains de détails.
- Но теперь я вижу, у них все серьезнее.
- Mais maintenant je crois que ça devient sérieux entre eux.
Я прямо вижу как все будет.
Je peux déjà le voir.
Все что я вижу, это выпендрежную сучку-лесбиянку... которая работает в уголовке вдвое меньше тебя и меня... и она еще говорит что нам делать.
Ce que je vois, c'est une gouine arrogante qui vient de débarquer à la Crim, et qui nous dit quoi faire, bordel.
Для тебя я вижу, всё это шуточки.
Tu prends ça à la légère?
Все эти люди, подарки... Я вижу.
C'est à cause de l'approche de noël.
Всё, что я вижу, это того малыша, с которым никто не играет, потому что у него дурацкие шутки. Никто не считает их смешными.
Je ne vois que celui qui est rejeté parce qu'il sort des blagues nulles... qui tombent à plat.
Я вижу много счастья, радости. Всё в цветах.
Je vois du bonheur, du rêve, des fleurs de lys.
Я раздал все подарки. Я вижу.
- Disparus, les cadeaux.
И это все? Но я ничего не вижу!
- C'est tout?
Ты думаешь, что я не вижу, но я всё про тебя знаю, всё.
Tu ne le vois pas, mais je sais tout de toi.
Как и все остальные, я вижу.
Comme tous les autres.
Я все еще не вижу, как твой план поднимет нас туда.
Je ne vois pas comment on va arriver là-haut.
- Я вижу, что хорошие манеры - все еще сильная сторона моего сына.
Je vois que la politesse est toujours le point fort de mon fils...
Все, что я вижу, говорит об обратном.
Tout ce que je vois me dit le contraire.
Я все время вижу Скаддера :
Je vois Scudder tout le temps.
Если вы что-нибудь знаете, почему я вижу то, что вижу, или можете мне что-нибудь объяснить - то я готов вам верить и выслушать все, что вы скажете.
Si tu sais pourquoi je vois ces choses-là, si tu peux m'aider, je te ferai confiance et je t'écouterai.
Возможно, ты тоже этого хочешь, но... если это так, то, честно говоря, я не вижу этого, потому что всё, что я вижу, когда я смотрю на тебя, - это кто-то бесцельно идущий по жизни,
Je veux ce que tout le monde veut. Je veux être important pour quelqu'un.
Когда я вижу Лукаса-старшеклассника, кажется, все промелькнуло, как мгновение.
Quand je vois Lucas au lycée, ça me semble être arrivé en un clin d'oeil.
Ну, они грубы, и почти все время ты скучен но я вижу проблески надежды.
C'est à l'état brut, et vous noyez un peu la piste. Mais je vois une lueur d'espoir.
- Я все еще не вижу как это возможно.
- J'ignore comment c'est possible.
Все еще избегаешь личной гигиены, я вижу.
Toujours rétif à l'hygiène, on dirait.
Я вижу, вы все же вырвались в Лондон.
- Vous êtes venue à Londres, enfin.
Так что теперь... Я почти ничего не вижу, сержант, но всё равно представляю твою рожу. Он в самом деле говорил о буквах "М" и альбатросе?
Maintenant... j'ai plus les yeux pour voir, mais j'imagine ta tête.
Я их ношу, а ты нет. Я все вижу в двойном свете.
" Moi, je porte des lunettes et pas toi.
С утра пятницы я вижу Михали, делающую пальцами вот так. Не страшно, папа, всё в порядке.
- Dès le vendredi matin... je vois Michale malaxer comme ça.
" Я Вас там всё время вижу.
Je vous y vois tout le temps.
Но я вижу, что здесь всё то же самое.
Mais on dirait qu'ici, c'est pareil.
Я вижу, вы стараетесь, но успеете ли вы всё доделать?
Je vois, vous avez travaillé dur, mais vous pourrez finir à cette allure?
Что я говорил? ! Насколько я вижу, все живы.
Tout le monde est en vie.
"Я в суде уже полтора года. А ты всё здоровее, каждый раз как тебя вижу."
"J'ai un procès depuis un an et demi, et tu vas de mieux en mieux."
Хармони, я все вижу!
Je l'ai!
- Вот поэтому я всё отлично вижу.
- C'est comme ça que j'ai compris.
Я вижу все сразу заговорили.
Tout le monde veut me parler, pourtant.
Я все еще вижу это выражение на лице Рекса, а затем, как он вылетел вон.
Je vois encore la tête qu'a fait Rex et son départ.
Затем я спускаюсь вниз и вижу, что все гости сплошь йельские друзья бабушки и дедушки со своими сыновьями.
Puis je descends pour trouver que les invités sont tous les amis de Yale des grands-parents et leurs fils
Я ваш врач, вы относились хорошо ко мне и к этому госпиталю, конечно, мне не все равно, но я не вижу, как этот разговор может хорошо для меня окончится.
- Je suis votre médecin. Vous avez été généreux envers cet hôpital et moi. Bien sûr que je ne m'en moque pas.
Следующее, что я вижу, все эти сирены и огни.
Après tout ce que je sais, c'est que toutes ces lumières et ces alarmes se sont déclenchées.
Он убивает! Я вижу, как все это проносится перед моими глазами!
Oh, je vois un flash avant mes yeux!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]