English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Я ] / Я выпил

Я выпил tradutor Francês

880 parallel translation
- Как насчет того, что я выпил?
- Et cette drogue que j'ai bue?
- Я выпил на посошок.
J'ai flâné et pris quelques verres.
Затем, однажды, в моём офисе, Фрэнк Любнер тогда был там пионер индустрии, Смайли Кой Я выпил лёгкое виски с содовой и начал плакать.
Puis, un jour, dans mon bureau, il y avait Frank Lubner, un pionnier du cinéma, Smiley Coy... J'ai bu un whisky-soda et j'ai fondu en larmes.
Я выпил его, папа.
Je l'avais bu.
Вы также можете сообщить им, что я выпил.
Signalez-moi aussi pour ivresse!
Да, я выпил, но я знаю меру!
J'avais un peu bu mais je connais mes limites.
Да я выпил-то полбутылки.
Je n'ai pris qu'une demi-blonde.
Боюсь, что я сегодня выпил слишком много.
J'ai encore un tout petit peu trop bu, Mammy.
Я как будто был в не сознании, как будто выпил очень много.
J'étais comme évanoui, comme si j'avais trop bu.
Я очень много выпил, Джоан.
J'avais beaucoup trop bu, Joan.
Знаешь, вчера я тоже выпил немного.
Tu savais que j'étais allé boire hier?
- Нет, но я бы выпил кофе.
- Non, mais j'aimerais un café.
Я был пьян, еще до того, как выпил.
J'étais ivre avant de boire.
Пойду помогу ей. - Я бы выпил чего-нибудь.
Je prendrais bien un verre.
Я бы выпил чего-нибудь.
J'ai besoin d'un verre.
Я бы выпил немного бренди.
Je vais boire un cognac.
А знаете, я бы всё же выпил немного коньяку.
Je prendrai un brandy, après tout.
Эй, Чарли, я думаю наш приятель слишком много выпил. - Как думаешь?
Charlie, je pense que notre ami a trop bu.
Я, пожалуй, тоже бы выпил.
En fait, j'en prendrais bien une goutte avec vous.
Ну, видите ли, я уже выпил достаточно шампанского...
Je viens de boire beaucoup de champagne.
За это время я еще выпил, и на меня просто нашло затмение.
J'avais bien bu, et après, ça a été le trou noir.
Полагаю, я слишком много выпил.
J'ai bu quelques verres de trop Sénateur.
Я что-то не то выпил. Послушай.
J'ai dû boire de l'alcool frelaté ou quelque chose.
Я немного выпил, всего чуть-чуть.
J'ai bu mais je suis pas soûl!
Всё нормально. Думаю, я просто слишком много выпил прошлой ночью. Мне нужен свежий воздух.
J'ai fait un peu trop la fête, je suppose.
Я слишком много выпил.
J'ai eu trop à boire.
- Что Вам налить? - Ничего. Я своё уже выпил.
Rien pour moi, j'ai déjà mon quota.
Я бы выпил немного газировки, Смайли.
Un peu d'eau gazeuse, s'il te plaît.
Я съел бутерброд с ореховым маслом и выпил два "Виски соуэр".
J'ai déjeuné d'une tartine et de deux whiskys secs.
- Но сначала, я бы ещё выпил.
Mais je tiens à me préparer avant.
— Что? Сойдётся! Теперь я бы всё же выпил.
Je veux bien un verre finalement.
Я бы выпил что-нибудь, чтобы согреться.
Oui, ça me réchauffera.
Ох! Я ни капли не выпил.
Pas une goutte!
И я все это выпил?
Mais je n'ai rien bu.
Я много выпил.
Je crois que j'ai trop bu.
Я бы выпил.
J'ai besoin d'un remontant.
Сколько я уже выпил?
Cinq.
Я только немного выпил с Терри и отнёс её вещи наверх.
J'ai pris un verre avec Terry, puis j'ai monté ses valises.
- что-нибудь выкинете! - Да я еще и не выпил толком!
Je n'ai pas encore assez bu.
Но Шарлотта, я ещё даже не выпил свой утренний кофе.
Je n'ai pas encore pris mon café!
Я сам видел, как он съел 10 шоколадных батончиков и выпил семь бутылок лимонада за 15 минут.
10 barres de chocolat et 7 verres en 15 mn.
Я, может быть, выпил лишнего. Когда я увидел вашу дочь в объятиях этого господина, кровь бросилась мне в голову.
En voyant Mademoiselle dans les bras,..
Я бы сам чаю выпил.
Je prendrais bien un thé.
Не из той, из которой выпил я.
Pas aussi mauvais que celui que j'ai bu.
Как будто я увесистую чашу стоялого хмельного меду выпил!
C'est comme si j'avais bu une coupe de capiteux hydromel.
Я ещё немного выпил и пошёл к нему в отель.
J'ai bu quelques verres et l'ai suivi car il était mignon.
Я бы выпил "доктора Пеппера".
Je veux bien un Dr Pepper.
Я пару рюмок выпил, пока тебя ждал. Понимаешь?
J'ai payé quelques tournées en t'attendant.
Я бы выпил немного малинового ликера, который вы делаете.
Je prendrais volontiers de cette liqueur de framboise que vous faites.
Да, когда закончишь с этим, я бы выпил сока или ещё чего-нибудь.
Et bien, quand vous voudrez, j'aimerais un jus de fruit.
Но я не так много выпил, чтобы сесть в катер.
- Je suis pas assez ivre pour venir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]