Я выпил tradutor Turco
894 parallel translation
- Я выпил на посошок.
- Yolda durup iki tek attım.
Я выпил его, папа.
- Ben içtim baba.
Да я выпил-то полбутылки.
Sadece yarım hafif Alman birası içtim.
Мамуля. Боюсь, что я сегодня выпил слишком много.
Anne Korkarım yine içkiyi fazla kaçırdım.
Я выпил, как это делает половина народонаселения.
Nüfusun yarısının yaptığı gibi, yalnızca bir içki içtim.
Я выпил литр ликера.
Ratafi içtim...
Я как будто был в не сознании, как будто выпил очень много.
Karartılmış gibiydim, daha çok sarhoş gibi.
Знаешь, вчера я тоже выпил немного.
Dün içtiğimi biliyor muydun?
- Я бы выпил чего-нибудь.
- Bir içki iyi gelirdi.
Я бы выпил чего-нибудь.
Keşke bir içki olsaydı.
Я бы выпил немного бренди.
Brendi içeceğim.
А знаете, я бы всё же выпил немного коньяку.
Sanırım bir bardak konyağa dayanabilirim.
Я, пожалуй, тоже бы выпил.
Aslında ben de size eşlik edebilirim. Bu gece dışarıdaydım.
Ну, видите ли, я уже выпил достаточно шампанского...
Şey, zaten halihazırda epey bir şampanya içmiş durumdayım...
Полагаю, я слишком много выпил. Всё в порядке.
Galiba içkiyi biraz fazla kaçırmışım.
Я что-то не то выпил.
Ernie aydınlat beni.
Я бы выпил еще одну.
Ben de bir tane daha almak istiyorum.
Я уже выпил.
Ben içtim.
Это не моя вина. Я слишком много выпил.
- Benim suçum değil.
Я своё уже выпил.
Kontenjanı doldurdum.
Я съел бутерброд с ореховым маслом и выпил два "Виски соуэр".
Fıstık ezmeli sandviç yedim ve iki viski içtim.
Но я бы с радостью с вами выпил.
Oturup bir yerde sizle içki içmeye varım.
Теперь я бы всё же выпил. Я подам заявление на медицинское освобождение.
Sağlık nedeniyle rapor isteyeceğim.
Я бы выпил что-нибудь, чтобы согреться.
Beni ısıtacak bir şey iyi olurdu.
Ох! Я ни капли не выпил.
Bir damla bile değil!
И я все это выпил?
Hepsini ben mi içmişim?
Я много выпил.
İçkiyi fazla kaçırdım da.
- что-нибудь выкинете! - Да я еще и не выпил толком!
Henüz o kadar fazla içmedim.
Что ж это, я один все вино выпил?
, Bir şişe şarap içmek istiyorum.
Но Шарлотта, я ещё даже не выпил свой утренний кофе.
Ama... Charlotte, daha sabah kahvemi bile içmedim.
А я бы выпил скотч.
Ben bir viski alayım!
Я сам видел, как он съел 10 шоколадных батончиков и выпил семь бутылок лимонада за 15 минут.
Onun on tane çikolatayı yediğini gördüm ve on beş dakikada yedi içki içtiğini.
Я, может быть, выпил лишнего.
İçkiyi biraz fazla kaçırmışım.
Я бы сам чаю выпил.
Benim de canım çay istedi birden.
Не из той, из которой выпил я.
Benim içtiğim yanlış şişeden içmezler.
Я ещё немного выпил и пошёл к нему в отель.
Birkaç kadeh içki içtim. Onunla bir otele gittim.
Я за свою жизнь столько выпил.
İçmek için daha epeyce vaktimiz var.
Я бы выпил "доктора Пеппера".
Bir soda içerim.
Похоже, я слишком много выпил.
Sanırım çok içtim.
Я пару рюмок выпил, пока тебя ждал.
Seni beklerken birkaç içki içtim.
- Может ты пьяный был, может выпил? - Я не пил.
Belki çok içmiştin, belki de sarhoştun!
Да, когда закончишь с этим, я бы выпил сока или ещё чего-нибудь.
Evet, şey... hazır olduğunda... bir meyve suyu falan içebilirim.
По-моему, больше мы ничего не найдем. Я бы выпил рюмочку анисового.
Başka da bir şey bulacağımızı sanmıyorum.
— На суше искать акулу бесполезно. Но я не так много выпил, чтобы сесть в катер.
Tekneyle açılacak kadar sarhoş değilim.
А я просто выпил.
Sadece bir kadeh içtim.
Если бы я сейчас выпил стакан газировки, то был бы абсолютно счастлив!
- Seninle konuşmak çok eğlenceli. Bir erkeğin olabileceği kadar mutlu olduğunu düşünüyor musun?
Если увидишь, что у тебя мало масла, то это я его выпил.
Yağın azaldıysa, bil ki ben içtim. Pekala, yemek nerede?
Нет, спасибо, я уже выпил.
Sağol. İçtim bile.
- Я слишком много съел и выпил.
Akşam çok fazla yedim içtim.
Извини, я настроился... на мысли усатого толстяка, что выпил вчера три литра вина, а у него конвульсии в глотке, и это заразно.
Hıçkırığına bir türlü engel olamıyor, ben de öyle.
Я бы выпил коктейль old fashioned, пожалуйста.
Her zamankinden o zaman.