English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Я ] / Я должен быть благодарен

Я должен быть благодарен tradutor Francês

45 parallel translation
Полагаю, я должен быть благодарен вам за это.
Je devrais vous être reconnaissant de l'avoir chassé, je suppose.
Но это я должен быть благодарен.
Mais c'est moi qui devrais éprouver de la gratitude.
Наверное, я должен быть благодарен за пребывание здесь, связанным как курица, готовым, чтобы мне перерезали горло!
Je devrais être reconnaissant d'être ici, ligoté comme un poulet, prêt à me faire couper la gorge. ULYSSE :
- Думаете, я должен быть благодарен?
De la gratitude?
Я должен быть благодарен тебе.
Je devrais te remercier.
Если взглянуть философски, я должен быть благодарен тебе за эту работу.
- D'un point du vue philosophique, je devrais t'être reconnaissant pour ce travail.
По крайней мере, она не хотела нас убить. Думаю, я должен быть благодарен.
Au moins, elle voulait pas nous tuer.
Напоминает мне, что я должен быть благодарен.
- Ça me rappelle d'être reconnaissant.
Но, гм, есть много чего, за что я должен быть благодарен, В том числе за две удивительные сестры, которых я только начинаю узнавать.
Mais... je lui suis reconnaissant pour beaucoup de choses, comme d'avoir deux sœurs fantastiques que je commence juste à connaître.
Я должен быть благодарен тебе.
Merci à toi.
Знаю, по-вашему, я должен быть благодарен. Извините, что не испытываю благодарности. - Ничего такого я не думаю.
Je ne suis pas reconnaissant, désolé.
Я должен быть благодарен?
Je dois te remercier?
Думаю, я должен быть благодарен.
Je devrais lui en être reconnaissant.
Я полагаю, я должен быть благодарен за маленькие чудеса.
Je suppose que je devrais vous remercier pour le petit miracle.
Ты дал мне эту работу, я должен быть благодарен.
Tu m'as eu ce travail, je devrais être reconnaissant.
Так я должен быть благодарен за этот рабский статус?
Oh, alors je suis censé être reconnaissant d'être ton esclave, hein?
Полагаю я должен быть благодарен за то, что я не Питер Грассо.
Je devrais être reconnaissant de n'être pas Peter Grasso.
Кому именно я должен быть благодарен?
C'est quoi ça? Qu'est ce que je suis censé être remerciant pour exactement?
Прости, а за что я должен быть благодарен?
Pardon, en quoi devrais-je être reconnaissant?
Мне сказали, что я должен быть благодарен тебе за свое спасение.
On m'a dit que je devais te remercier pour mon sauvetage.
Я должен быть благодарен.
Je devrais être reconnaissant.
– Всего лишь нарисовать пару букв, дабы развить мелкую моторику. – Да, я должен быть благодарен.
Bien, c'est juste tracer des lettres pour l'aider à développer sa coordination.
Кажется, я должен быть благодарен.
Je suppose que je devrais être reconnaissant.
Полагаю я должен быть благодарен вы видели какой-либо путь вообще, учитывая угрозы, с которыми мы сталкиваемся.
J'image que je dois être reconnaisant que vous ayez vu un quelconque chemin, étant donné les menaces qui nous font face.
И что, я должен быть благодарен настолько, что расскажу всё, что знаю о Дэмиене Дарке?
Et alors quoi? Je suis censé être si reconnaissant que je vais juste te dire où est Darhk?
и я должен быть благодарен за эти жалкие монетки?
Je devrais vous remercier pour ce piètre filet de pièces?
- По-вашему, я должен быть благодарен?
Je devrais être reconnaissant?
Ты должна держатся, детка, потому что в каждой ситуации что я когда-либо был, единственное, что что помогла мне продолжать было то, за что я должен быть благодарен.
Tiens bon. Chaque fois que j'ai été dans la merde, j'ai tenu le coup en pensant à la chance que j'avais.
Я думаю, ты должен быть благодарен.
Un peu de gratitude.
За что я должен быть ему благодарен? За то, чего у меня нет?
Pourquoi devrais-je lui être reconnaissant pour tout ça?
- Наверно я должен быть вам благодарен.
- Je vous en suis reconnaissant.
Я думаю, ты должен быть благодарен, что я ещё раз подчистил ваше дерьмо.
Vous devriez me remercier d'avoir encore nettoyé votre merde.
А вот за это я уж точно должен быть тебе благодарен.
J'ai une dette de gratitude envers toi.
Ты должен быть благодарен мне за то, что я сделаю. Почему?
Remerciez-moi pour ce que je vais faire.
Это я должен быть вам благодарен.
C'est moi qui vous suis reconnaissant.
Ирландия вступает в эпоху зрелости, я должен быть частью этого, но я знаю, что вы сделали для меня, знаю, вы сохранили мне свободу, и я благодарен вам, правда.
L'Irlande émerge, je veux y participer, mais je sais ce que vous avez fait pour moi, me laisser libre, et j'en suis reconnaissant, sincèrement.
Знаешь... Знаешь, я должен быть тебе благодарен за предоставленную возможность исправиться.
Peut-être qu'en fait, tu m'offres une occasion de me rattraper.
Это я должен быть вам благодарен.
C'est moi qui devrait vous remercier.
- Ладно, что ж, думаю... Я должен быть благодарен.
- D'accord, eh bien, je pense... que je devrais être reconnaissant.
По правде говоря, я должен быть тебе благодарен.
La vérité est que, je devrais vous remerciez vous.
Но я благодарен должен быть. Они все привели меня к тебе.
Toutefois, je devrais être reconnaissant, elles m'ont conduit à toi.
Ты собираешься дать мне за 25 штук ты должен мне для выполнения задания, и ты будешь благодарен что я другой человек чем я использовал, чтобы быть, хорошо, что я готов просто забрать деньги и уйти и не поставить пуля в твой чертов череп.
Tu vas me donner les 25 000 que tu me dois pour avoir fait le boulot, et sois heureux que je sois un homme différent de ce que j'étais avant, que je veuille juste prendre l'argent et partir et non pas te coller une balle dans le crâne.
И должен сказать, чаще всего я слышал о том, как благодарен я должен быть за то, что кто-то обо мне заботится.
Et je dois confier qu'il n'est rien de dire quelle reconnaissance tu peux avoir quand on prend soin de toi.
Ты должен быть благодарен, что я забрал тебя от них.
Tu devrais me remercier de t'éloigner d'eux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]