Я думал что tradutor Francês
13,981 parallel translation
Первые несколько месяцев здесь я думал, что все считаю меня полным придурочным.
Mes premiers mois ici, je croyais que tout le monde me prenait pour un débile.
Я думал, что закончим к полуночи.
On devait avoir fini à minuit.
Я думал, что он был трезв, и мы пошли выпить, но он не был.
J'ai cru qu'il était sobre, mais je me trompais.
Я думал, что бабушка была официанткой.
Je pensais que grand-mère était serveuse.
Я думал, что мы справляемся, ведём себя, как профессионалы.
Je pensais qu'on réussissait à rester professionnel.
Мисс Спрингфилд. Понимаете, я... Я думал, что одинок один лишь я...
Vous voyez, euh, je croyais être le seul qui était seul.
Я думал, что видел ее прошлой ночью.
Il me semblait l'avoir vue ce soir-là.
Когда я встретил тебя, я думал, что ты последняя женщина на Земле.
Quand je vous ai rencontré, Je pensais que vous étiez la dernière femme sur Terre.
Хочешь, чтобы я думал, что ты пытаешься сохранить свою работу?
Tu veux me faire croire que tu essaies de sauver ton travail?
Я не думал, что всё так обернётся, так быстро.
Je ne pensais pas que ça irait comme ça, aussi vite.
Я думал, что он всю комнату на выходе разнесёт.
Je pensais qu'il pourrait saccager la pièce en sortant.
Я думал, что ты говорил, регуляторы не интересовались Rubinex.
Tu as dit que Rubinex ne lève jamais le drapeau avec la réglementation.
Я думал, что это он сделал, понимаешь?
Je pensais qu'il l'avait fait.
Я думал, то, что я делал, было правильно.
Je pensais que ce que je faisais était juste.
Я думал, что он мертв.
Je pensais qu'il était mort, donc...
Я думал, что ты взял самоотвод.
Huh. Je pensais que vous vous récuser.
Я думал, что так надо.
♪ ♪ ♪
Я думал, что она посидит с детьми вечером.
Je pensais qu'elle était avec les enfants ce soir.
Я думал, что не увижу тебя здесь какое-то время.
Je pensais que je ne pourrais pas vous voir ici pendant un certain temps.
И хотя я думал, что мне нужна только власть Это не так
bien que je croyais que c'était le pouvoir que je voulais, ce n'est pas vrai.
Я думал, что ты сумасшедший.
Je pensais que tu étais fou.
Я думал, что... разобрался.
- Pourtant, je pensais que c'était réglé.
Подобное иногда приходит в голову. Я думал, что это худшее, что может случиться с парнем, но теперь, теперь это чуть ли не самое лучшее. - Она замечательная девушка.
Je me suis toujours dit que c'était le pire truc qui pouvait arriver à un homme, mais maintenant que je le vis, je trouve ça magnifique.
В детстве я очень часто думал, что мы какой-то невидимый город.
Bien souvent, enfant, je me disais que nous étions invisibles.
Помню, я думал, что это дворец.
Malgré tout, cet endroit était un palais à mes yeux.
Просто я думал, что ты наконец-то сядешь на свой байк, когда мы поедем в Мексику.
Je pensais que tu finirais par la conduire quand on a été à Baja.
Я правда думал, что на месте встречи появится РПСУ.
Je pensais vraiment que c'était un membre de l'ATCU qui se montrerait dans l'enceinte.
Я думал, что ясно сказал "никакого оружия".
Je croyais avoir dit spécifiquement pas d'armes!
Когда мою семью убили, я думал, что не смогу больше жить, но я смог.
Quand ma famille a été tuée, j'ai cru qu'il n'y avait aucune chance que je puisse aller de l'avant, mais j'ai réussi.
Я не думал, что он из разряда "С широко закрытыми глазами".
Je ne le pensais pas du genre "Eyes Wide Shut".
Я думал, ты сказал, что эта миссия больше, чем кто-либо из нас в отдельности.
Je croyais que cette mission était plus important que nous tous.
Посмотрю мир. Я всегда думал, что ты выберешь что-нибудь непыльное, офисное. С девяти до пяти.
- Je pensais que tu finirais planqué dans un boulot de rond-de-cuir, où tu mettrais une chemise blanche tous les jours.
Я думал, что это какая-то ваша игра.
- Elle voulait peut-être le faire revenir.
Я думал, что я мог восстановить Гидру и управлять ей так, как Стефани лошадью.
Je pensais que je pouvais ramener Hydra et le guider de la même manière que Stephanie avait maîtrisé ce cheval.
Я думал, что если ты не будешь знать, то тебя не смогут в этом обвинить.
Je pensais que si tu ne le savais pas, tu ne pourrais pas être punie.
А я думал, что это у меня хорошие речи.
Et je pensais avoir fait un beau discours.
И я думал о том, что буду испытывать, когда дом будет гореть.
Et quand je pense à comment je me sentirai quand cette maison brûlera.
Нед, было время. когда я думал, что жить в лачуге без воды и электричества – это худшее наказание, которому может быть подвергнут человек.
Ned, y avait un moment où j'ai pensé que vivre dans une cabane sans eau courante ni électricité était la plus basse chose quon pouvait subir.
Я хочу сказать - - думал ли ты, как много раз мы стояли на пороге Третьей Мировой из-за того, что радары фиксировали стаю гусей?
Tu te rends compte du nombre de fois où on a risqué la Troisième Guerre mondiale à cause d'oiseaux passant devant un radar?
Я просто не думал, что ты любишь животных.
Je ne vous croyais pas amie des bêtes.
Я правда думал, что смогу сделать это.
Je pensais sincèrement en être capable.
Я думал, ты говорил, что временная линия вне опасности.
Je croyais que la ligne temporelle était sauve.
Я пытался спасти этот город в одиночку, потому что думал, что ты мертв.
J'ai essayé de m'occuper de cette ville par moi-même parce que je te croyais parti.
Я даже не думал о Кендре в этом плане, потому что им с Картером суждено быть вместе навсегда, но всё меняется, и она необычная, смешная, красивая и замечательный сварщик.
mais tout a changé et, tu sais, elle est excentrique et marrante et belle et une assez bonne soudeuse.
Я думал, что сказал тебе уйти.
Je croyais t'avoir dit de partir.
– Док, я думал, вы будете что-то делать.
- Doc, vous devez faire un truc.
Я думал, что мы искали его.
Je pensais qu'on le cherchait.
В смысле, я думал, ты сказал, что не принимал наркотики.
Je veux dire, tu as dit que je n'ai pris aucune drogue.
Я даже не думал, что так много.
Je savais même pas que ça allait si haut.
Я думал, что бледная лошадь может быть чем-то библейским или даже связана с одним из конных созвездий, возможно даже с созвездием малого коня.
Je pensais que le cheval pâle pouvait être quelque chose de biblique ou lié a une constellation equestre peut-être même le Petit Cheval.
Обычно, я сдерживаю своих врагов, но я думал, что мы близки.
Une que j'utilise d'habitude avec mes ennemis, et moi qui croyais qu'on était proches.
я думал 21176
я думала 14268
я думала о тебе 48
я думал о тебе 90
я думал ты 28
я думала ты 16
я думала над этим 17
я думала ты сказал 17
я думал о том 260
я думал о 18
я думала 14268
я думала о тебе 48
я думал о тебе 90
я думал ты 28
я думала ты 16
я думала над этим 17
я думала ты сказал 17
я думал о том 260
я думал о 18
я думал ты сказал 19
я думал об этом 333
я думала об этом 169
я думал о вас 23
я думала о том 163
я думал вы 17
я думал над этим 17
что за дерьмо 135
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
я думал об этом 333
я думала об этом 169
я думал о вас 23
я думала о том 163
я думал вы 17
я думал над этим 17
что за дерьмо 135
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что пришёл 261
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что пришёл 261