English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Я ] / Я не говорю по

Я не говорю по tradutor Francês

400 parallel translation
Извините, я не говорю по-немецки.
Je ne parle pas l'allemand.
Я не говорю по-испански. Что Вам надо?
Je ne parle pas espagnol.
Я не говорю по-немецки.
.. allemand.
- Я не говорю по-китайски.
Je ne parle pas chinois.
"Ты мне нравишься как друг", "Надо познакомиться с кем-то еще", "Я не говорю по-английски".
"Je t'aime comme ami." "On devrait voir d'autres gens." "No comprendo."
Я не говорю по-македонски.
Moi je parle le macédonien
Люси, я не говорю по-мексикански.
Dites-lui. - Lucy, je ne parle pas mexicain.
Там не говорили по-английски, поэтому Джей полез в бутылку... типа "всё, хватит доставать меня, я не говорю по-французски."
Jay a fait : " Arrêtez de m'emmerder parce que
Я не говорю по-испански.
Je ne parle pas espagnol.
Я не говорю по-русски.
Je parle pas russe.
- Я не говорю по-английски.
- Je ne parle pas anglais.
Я не говорю по-инопланетному.
Je ne parle pas alien.
- Нет, я не говорю по-румынски. Вы говорите по-английски?
Je ne parle pas roumain, vous parlez anglais?
- Пожалуйста, сеньор? - Я не говорю по-испански.
- Je ne parle pas votre langue.
Вы всё равно не поймёте о чём я говорю. Только, это было так давно когда мы оставили этот класс.
Ça fait un bon moment qu'on s'est enrôlés en sortant de cette classe.
Вот я и говорю себе - я, мистер Кэллеген : что-то мне местечко не по духу!
J'ai cru que c'était Val Travers, qui sème la pagaille dans cette ville.
Скажите по совести, разве я не правду говорю?
En conscience, n'est-ce pas vrai?
Сюзан, я говорю по-французски, но это не значит, что я Жанна Д'Арк.
Je parle français, ce qui ne fait pas de moi Jeanne d'Arc.
- А я говорю - ты никуда не пойдёшь!
- Et moi que tu n'irais pas!
Думаю только я один во всем театре говорю с ней по-прежнему... все остальные на дух ее не переносят.
Eh bien, je crois que je suis le seul au théâtre qui lui parle encore... mais personne ne l'a frappée.
Я не говорю сделай это сейчас, когда он пойдет выпить куда-нибудь, или за газетой.
Pas maintenant bien sûr, mais quand il sort. Ce qu'il ne sait pas ne le tuera pas.
Когда я с тобой говорю по-хорошему, ты не понимаешь. Я тебя образумлю, девочка моя!
Ca sert à rien d'être gentil avec toi.
И скажите, что по прежнему не понимаете, о чем я говорю.
Dites encore que vous ne savez pas ce dont je parle.
Я не говорю по-мексикански.
Je ne parle pas mexicain.
Я говорю на тридцати двух языках, у меня связи по всей Европе, от меня не укроется ни один самозванец!
Je parle trente-deux langues... et je peux détecter toutes les impostures.
Я говорю с тобой по душам, а ты не понимаешь, что происходит.
Vous n'avez pas la moindre idée de l'ampleur des enjeux.
Я говорю : в четверг пойдешь смирнехонько ты в церковь! Иль больше мне не смей смотреть в лицо.
Soyez à l'èglise jeudi ou ne vous présentez plus à moi!
Я не говорю по-русски.
Je ne parle pas le russe.
- Я говорю тебе - это нам не по силам.
- Je te dis que c'est impossible.
И всё равно все поймут, что это убийство. Да о чем я говорю! Я этого делать не буду!
Mais c'est un meurtre
А ты не имеешь понятия о чем я говорю, потому что, по правде говоря, ты эмбрион.
T'as aucune idée de ce que je raconte, parce que avouons-le, t'es un fœtus.
Я говорю своей матери, что никогда не чувствовала, что та по настоящему меня любит.
Je dis à ma mère que je n'ai jamais senti qu'elle m'aimait.
Я прекратила заниматься сексом с Беном три дня назад но совсем не говорю по португальски.
Je couche plus avec Ben depuis 3 jours et je parle pas portugais.
Понимаешь, я вообще не говорю по-японски, а он ужасно говорил по-английски.
Mon japonais était nul, son anglais aussi.
Когда я говорю по-английски, я не продаю. Я покупаю. Можешь поверить, они меня понимают.
- Quand je parle anglais, c'est pour acheter, pas pour vendre.
Я говорю по-английски, а он не может сказать по-китайски три слова.
Il peut pas aligner 3 mots en chinois.
Я не говорю о том, что ты заинтересована, или хотя бы тебе не все равно но кое-что стоит того, этот "кто" скучает по тебе.
Je ne présume pas que ça t'intéresse de le savoir... mais en tout cas... ce quelqu'un, tu lui manques.
Нет, только не по факсу. Черт побери, я об этом и говорю. Это бред.
J'ai l'encre qui bave, on ne voit rien.
Я говорю по-английски, а не на урду.
Je parle anglais, pas ourdou.
Я не американец, по-английски не говорю, но думаю, что быстро выучил бы несколько слов. Уж как-нибудь сумел бы объясниться.
Je ne suis pas américain, je ne parle pas anglais, je crois que rapidement j'apprendrai quelques mots, je pourrai me débrouiller.
Я не говорю, что ты не можешь пройти сквозь меня, просто мне кажется, что по-другому быстрее.
Je ne t'interdis pas de percer un tunnel, mais il y a plus rapide.
Я мужчина в доме, и я тебе говорю, что ты не пойдешь на курсы саморазвития.
Tu n'as pas à en juger! C'est moi, l'homme de la maison.
Но согласны ли вы, что временами, я не говорю, что постоянно, но временами Мари критична по отношению ко мне?
Mais est-ce que vous admettez que parfois, et je ne dis pas tout le temps, mais parfois, Marie me critique?
Засмеялся и сказал : "По крайней мере, она слушается, когда я говорю ей" ложись! ".
"au moins celle là, quand je lui couché, elle se couche!"
- Говорю вам, я мог бы по ней часы сверять. - Вы сможете опознать рыженькую?
Sa culture ne l'a pas programmé à tuer, c'est son père.
Когда я говорю брат, я не имею ввиду брата по крови,... но я использую это словно в том глубоком смысле, как это делают черные.
Pas des vrais frères. Mais comme les noirs le disent. C'est plus parlant.
По сути, я говорю не только о кинематографе. Она совершала ритуалы, движущиеся кинофильмы... давала живые представления, чего никогда не было до этого.
En fait, tu pourrais laisser le mot cinéma... pour effets rituels et visuels de mouvement... une vision du mobile qui n'a jamais été fait avant.
Нет, я не говорю, что мы должны действовать по-другому.
Je ne dis pas qu'on devrait modifier notre comportement.
- Ты имеешь в виду, он не пытался арестовать тебя... Он просто подошел и сказал "никакого бездельничанья" ударил меня по зубам и затем гнался за нами несколько кварталов, пока мы не прибежали сюда. - Я же тебе говорю.
- Il ne voulait pas t'arrêter?
Говорю вам сразу, я не пойду ни в какой фургон.
Je vous le dis tout de suite, je ne monterai dans aucune camionnette.
В смысле? Я говорю по-египетски не очень хорошо
.. "je parle pas bien égyptien", c'est " "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]