English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Я ] / Я помню тот день

Я помню тот день tradutor Francês

82 parallel translation
Я помню тот день, когда твоя рука лежала на моей.
Jour et nuit, je sentais ta main au creux de la mienne.
Я помню тот день. Хорошо его помню. Мы приехали в тот город...
Je me souviens du jour où on est arrivées dans cette ville.
А я его очень хорошо помню, я помню тот день, когда ты меня спасла от него,
Je me souviens très bien de ce garçon et de ce jour où tu m'as sauvée de lui.
Я помню тот день, когда ты ушел из дома, полный горечи и грандиозных планов.
"Je me souviens également du jour où tu as quitté la maison, " si plein d'amertume et d'idées grandioses,
Я помню тот день.
Je me souviens de tout.
Я помню тот день.
Je me souviens de ce jour-là.
Я помню тот день
Je me souviens de ce jour,
Я помню тот день, когда мы собрались чтобы с фотографироваться.
Je me souviens du jour où elle a été prise.
Я помню тот день, когда вы впервые пришли сюда Вы ходили по офису туда-сюда и затем...
Je me rappelle de ton premier jour, tu parcourais le bureau et tu...
Я помню тот день, Кэл.
Je me souviens de ce jour-là.
Я помню тот день, когда ты пришел к нам просить ее руки.
Je me souviens du jour où tu es venu nous demander la permission de l'épouser.
Я помню тот день, когда я покинул свою семью и полностью посвятил себя кунг-фу.
Je me rappelle le jour où j'ai dû quitter ma famille pour me vouer entièrement aux devoirs du kung-fu.
Я помню тот день, когда Саддам Хусейн стал президентом страны. Я был ещё мальчишкой.
Quand Saddam Hussein est devenu président, j'étais en culottes courtes.
Я помню тот день.
Elle avait cinq ans.
Я помню тот день, когда она умерла.
Je me souviens du jour de sa mort.
Я помню тот день.
Je me souviens de ce jour.
Я помню тот день, я работал на ткацком станке.
Je me rappelle de ce jour, je tissais.
Я помню тот день, когда мы принесли тебя из больницы домой.
Je me souviens du jour où nous t'avons ramené de la maternité.
Я помню тот день со жвачкой.
Je-je me rappelle de ce jour avec le chewing-gum.
Я помню тот день так ясно.
Je me souviens de ce jour si clairement.
Я помню тот день на ярмарке.
Je me souviens de ce jour-là à la foire.
Я помню тот день, когда все развалилось на части.
Je me souviens du jour où ma vie est tombé en lambeau.
Я даже не помню тот день, когда Эльза сообщила мне новость, что Федора ждет ребенка от Альберто.
J'avais même du mal à me rappeler la nouvelle qu'Elsa m'annonça en secret, que Fedora était enceinte d'Alberto.
И спустя 19 лет я помню, что чувствовала в тот день, 6 августа.
19 années ont passé, mais ce que j'ai ressenti en ce 6 août n'a pas été altéré par le temps.
Саргон, я помню тот далекий день. Мы сидели у серебряного озера. Воздух был наполнен ароматом цветов нашей планеты.
Sargon, je me souviens, il y a longtemps, nous étions assis près d'un lac argent.
Тот день в Бруклине был последний хороший день который я помню.
.. ESSAIENT DE FUIR AVEC LEUR OR C'était la dernière fois qu'on s'était bien amusé.
Я хорошо помню... тот день, когда ты прилетела в этот город.
Je me souviens du jour où tu es arrivée ici, comme si c'était hier.
Я помню, как-то утром встал и пошёл на работу... просто обычный день, похожий на другие... не считая того, что это был тот день... когда я узнал о беременности.
Je me souviens m'être levé un jour pour aller travailler... un jour comme les autres, si ce n'est que la veille, elle m'avait annoncé sa grossesse.
Когда я говорю, что не помню тот день, я не обманываю.
Vrai, je ne me rappelle pas ce jour.
Я всё это так отчётливо помню, будто это происходит сейчас, но я не помню тот день.
Tout est là comme si je le vivais, mais ce jour, je ne m'en souviens pas.
Когда я говорю, что не помню тот день, я не обманываю.
Vrai, je ne me souviens pas de ce jour.
Я помню, что ты много снимал в тот день. Можно посмотреть твои пленки?
Je me souviens que tu avais filmé, je pourrais y jeter un œil?
Я отлично помню тот день
J'ai même rêvé de toi plein de fois.
Неоптолем! Я помню тебя в тот день, когда ты перемахнул через осадную башню в Тире. Тогда ты был неудержим!
Néoptolème quand tu sautas d'une tour au siège de Tyr, tu étais un géant!
Но я помню, что ты сказал в тот день.
Mais je me rappelle ce que tu as dit l'autre jour.
Я помню тот самый день, когда была сделана эта фотография.
Je me souviens du moment exact où cette photo a été prise.
Знаешь, я помню, тот день, когда я познакомилась с Лейн.
Et j'étais si contente, parce que même si Lane avait été une graine de tueuse psychopathe, au moins, Rory avait une amie.
Я все еще помню тот день.
Je me rappelle encore ce jour...
Помню, однажды, я хотел поиграть в покер с друзьями. Мы с твоей мамой красили кухню в тот день, и я сказал, что хочу другой цвет.
Ce serait pire si mon père organisait ta fête.
Я хорошо помню тот день, когда меня везли в больницу.
À vrai dire, ce dont je me souviens bien dans cette journée, c'est la route jusqu'à l'hôpital.
Я помню, что проснулся... почти счастливым в тот день.
Je m'étais réveillé très heureux ce jour-là.
В тот день когда они объявили, что опять проведут фестиваль страха. - Я это не помню.
Aucun souvenir.
Я помню, как все бежали в тот день, но никто не смог избежать того сильного тумана.
Je me souviens tout le monde courait ce jour-là, mais personne ne pouvait échapper au brouillard.
В тот день ты работал утром, я помню.
Tu as bossé le matin suivant, Je m'en souviens.
Если я правильно помню, не только я совершил ошибку в тот день.
Je ne suis pas le seul à avoir fait une erreur ce jour-là.
Джордж, я вижу ты носишь очки, но в тот день, я не помню, чтобы на тебе были очки.
Vous portez des lunettes. Mais le jour en question, je n'ai aucun souvenir de lunettes.
Я все еще помню тот день, когда я впервые увидел Сэмми. В тот день я встретил тебя.
Je vous ai rencontrés, en même temps.
Я до сих пор помню тот день накануне учёбы в восьмом классе.
Je me souviens encore, c'était la veille. J'étais supposé commencer ma quatrième.
Я не помню тот день.
Je ne me souviens pas de ce jour.
Я очень хорошо помню тот день
Je me rappelle très bien de ce jour.
Единственное, что я помню в тот день, свою лучшую подругу, когда она забрала меня из больницы.
La seule chose dont je me souvienne de ce jour-là c'est de ma meilleure amie, quand elle m'a amené à l'hôpital.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]