Я придумаю tradutor Francês
632 parallel translation
Я придумаю.
Il y en a un...
Я придумаю для себя историю.
Pas longtemps. J'inventerai une histoire.
Я придумаю, как нас обеих вытащить отсюда.
Je dois trouver un moyen de nous sortir de Ià.
Я придумаю, как мы можем заставить Райкера отстать от нас.
Je m'en charge, et s'il le faut...
Я придумаю какой-нибудь способ, даже если придется идти пешком.
S'il le faut, j'irai à pied.
И я придумаю еще, если не начнете говорить.
Je vais en rajouter, si vous ne vous décidez pas à parler. Bien.
Я придумаю способ.
Je trouverai un moyen.
Не беспокойся, я придумаю что-нибудь.
Ne t'inquiète pas. Je vais trouver un truc.
Мне нужно отдохнуть немного и потом я придумаю, что делать дальше.
Je me reposerai un peu et on décidera ce qu'on fait.
Я придумаю, что делать.
Je trouverai une solution.
Я придумаю что-нибудь. Мне нравится твоё отношение.
J'aime cette attitude.
Говорю тебе, если у меня в желудке будет мясо, то я придумаю, что нам предпринять.
Si je remplis mon ventre, c'est pour que ça serve à quelque chose.
Я придумаю, как нам из этого выбраться. Обещаю.
Je trouverai un moyen de nous sortir de là.
Вы мне льстите, мисс Скарлетт. Я что-нибудь придумаю.
Ce serait un grand honneur... je vais faire de mon mieux.
Я что-нибудь придумаю.
Je dois faire quelque chose.
Ладно я что то придумаю, сейчас я слишком расстроена всем этим.
Je vais chercher mais je suis trop énervée pour en parler maintenant.
Я что-нибудь придумаю.
Ne me brusquez pas.
- Я что-нибудь придумаю.
- Je ne sais pas encore.
я придумаю.
Je trouverai un moyen.
Я что-нибудь придумаю, а ты иди ко мне домой и жди меня там.
Le temps que je me débarrasse de lui, tu vas m'attendre chez moi.
Хорошо, я... что-нибудь придумаю.
Je trouverai quelque chose.
- Я уверен, что справитесь. Затем закончим какой-нибудь шуткой, которую я через минуту придумаю.
Et on finira par un "gag"...
Придумаю что-нибудь и я помогу вам от всего сердца.
Trouvez quelque chose et je vous aiderai de tout mon cœur.
Я что-нибудь придумаю.
Après tout, il t'écoute.
Ты имеешь ввиду, если я что-нибудь не придумаю.
- Si je n'agis pas rapidement? - Ce n'est sûrement pas difficile.
Я что-нибудь придумаю. Обещаю.
Je vais trouver quelque chose, je te le promets.
Нет, я что-нибудь придумаю, Тони. Не беспокойся.
Non, je vais trouver autre chose.
Я придумаю.
Je vais trouver.
Я что-нибудь придумаю.
Je vais trouver quelque chose.
Хорошо. Я что-нибудь придумаю.
Je m'en occupe.
Ладно, я что-нибудь придумаю.
Je comprends. Je ferai de mon mieux.
Ч я же говорил, что придумаю кое-чтоЕ Ч Ќу да, конечно.
Tu vois! je t'avais bien dit que je trouverais quelque chose. Bien sûr.
Хорошо, я что-нибудь придумаю.
Eh bien... je pourrais lui préparer quelque chose...
Не волнуйся, я что-нибудь придумаю.
Je vais trouver quelque chose.
Я что-нибудь придумаю потом.
Je me rattraperai.
я что-нибудь об € зательно придумаю, немедленно же.
Je vais faire quelque chose sur le champ à ce propos.
Не волнуйся, Альжбета, я что-нибудь придумаю. Я должен только захотеть!
Ne t'inquiète pas je trouverai bien un moyen, j'ai juste besoin d'un peu de...
И я что нибудь придумаю.
Je trouverai une solution.
Я что-нибудь придумаю.
Je trouverai bien quelque chose...
Развлекайтесь, я что-нибудь придумаю.
Je verrai ce que je peux faire.
Обещаешь? Я что-нибудь придумаю.
- Je trouverai un moyen!
Я что-нибудь придумаю мужу.
Je trouverai une raison pour mon mari.
Если я ничего не придумаю, они будут пытаться отобрать Джекоба.
Je dois agir, sinon on m'enlèvera Jacob.
Я сейчас оставлю сообщение на его автоответчик и придумаю какую-нибудь отговорку почему я не могу пойти на игру.
Je vais appeler son répondeur et lui dire que je suis retenu.
Я начну говорить, ну там непринужденно, я что-нибудь придумаю.
Je lui parlerai gentiment et il crachera.
Ну, я что-нибудь придумаю.
Je trouverai un truc.
я что-нибудь придумаю.
Je me débrouillerai.
- Я что-нибудь придумаю.
Si, j'ai une idée.
Не волнуйся, я что-нибудь придумаю.
Je trouverai bien quelque chose.
Я сам что-нибудь придумаю.
Je me débrouillerai seul pour trouver quelque chose.
Если я придумаю что-то неправильно, она всё равно убьет меня.
Si je me trompe, elle me tuera
я придумаю что 55
придумаю что 44
придумаю 18
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сказать 64
придумаю что 44
придумаю 18
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41
я пришёл к тебе 23
я пришел с миром 47
я пришёл с миром 34
я пришел за тобой 35
я пришёл за тобой 19
я пришёл помочь 25
я пришел помочь 16
я пришел попрощаться 51
я пришел к тебе 41
я пришёл к тебе 23
я пришел с миром 47
я пришёл с миром 34
я пришел за тобой 35
я пришёл за тобой 19
я пришёл помочь 25
я пришел помочь 16
я пришел попрощаться 51