Я пришел помочь tradutor Francês
150 parallel translation
Чиеко... Я пришел помочь Вам.
Chieko... je viens vous aider.
Сынок : я пришел помочь тебе.
Mon fils, je suis venu t'aider.
Не трясись так, Кварк. Я пришел помочь.
Je suis venu vous aider.
- Я пришел помочь вам.
Je viens vous aider. - Moi?
Я пришел помочь, ясно?
Je viens t'aider.
Я пришел помочь тебе.
Je suis venu vous aider.
- Я пришел помочь твоему отцу... и тебе.
- Je suis venu aider votre père.
Я, я пришел помочь вам. Мне уже лучше.
- Je suis venu pour vous aider.
Я пришел помочь.
Je suis là pour vous aider.
Я пришел помочь вам ты ты лучший хирург здесь,
C'est toi que je veux. Toi.
Я пришел помочь ему сбежать из этого богом забытого места.
Je suis venu le faire sortir de cet enfer.
Я пришел, чтобы помочь тебе.
J'ai un service à te demander
Я пришёл помочь вам, а в результате это вы помогли мне.
Je voulais vous aider... et c'est vous qui m'avez aidé.
- Я пришёл, чтобы вам помочь.
- Ne suis-je pas venu pour vous aider?
Я пришел сюда потому, что хочу вам помочь.
Silo évacué.
Я только пришел сюда помочь как сосед.
Je suis seulement venu ici à la faveur d'un voisin.
Я пришел, чтобы помочь тебе, а не ввязываться во все эти ваши религиозные, национальные и политические вопросы...
Je suis venu t'aider, sans tenir compte de nos différends reîigieux, nationaux ou poîitiques.
Я думал, вы можете попытаться помочь мне, и я пришел сказать, чтобы вы не пытались.
J'ai pensé que vous voudriez m'aider et je voulais vous dire de laisser tomber.
Я пришел чтобы помочь, хоть это и опасно для меня.
C'est pour ça que je suis revenu, pour aider, même si ça me met en danger.
Я прекрасно осведомлен о твоей финансовой ситуации и пришел помочь.
Je connais ta situation financière. - Je suis venu t'aider.
В любом случае, я пришел поблагодарить тебя. И помочь тебе сбежать.
Je suis venu pour vous dire merci et pour vous faire évader.
Спасибо что пришел и ты теперь мой племянник и я очень хочу тебе помочь.
Merci d'être venu. Tu es mon neveu, je veux vraiment t'aider.
По правде говоря, я пришел сюда в надежде помочь тебе.
En fait je suis venu ici pour voir... si je pouvais faire quelque chose pour toi.
- О, чем Вам помочь? - Я пришел за Мэри!
Elle est...
Я тут плавал.. и увидел, что у мужчины проблемы, пришел помочь.
J'ai sauté à l'eau quand j'ai vu que cet homme était en danger.
Я пришёл, чтобы помочь тебе.
Je vais te sortir de là.
- Я просто пришел помочь.
- Je suis juste ici pour aider
я пришел вам помочь.
Je suis là pour vous aider.
Доусон... ты пришёл ко мне со своей мечтой, потому что ты думал, что я могу помочь тебе воплотить её.
Tu veux toujours être le héros, tu ne vois jamais toutes les pièces du puzzle.
Да, я попросила его помочь мне с мемориальным выпуском, но он даже не пришел.
Il devait m'aider avec la commémoration, mais il m'a laissée tomber.
Я понимаю, вам сейчас очень страшно но вы должны знать : я пришёл, чтобы помочь вам.
Vous devez être effrayé. Sachez que je suis là pour vous aider.
- Я же пришел вам помочь!
Je suis venu vous aider!
Я пришёл помочь...
Je suis venu ici pour t'aider...
Эрв, я могу тебе помочь и мы сможем превратить это в- -... но давным давно, когда я только пришел в департамент... мне посчастливилось уяснить... кое-что о цепочке инстанций.
- Erv, je peux vous aider. On peut améliorer la situation... Mais il y a longtemps, au tout début de ma carrière, j'ai eu la chance d'être informé sur le fonctionnement de la hiérarchie.
Я пришёл помочь.
Je suis venu t'aider.
Я пришёл помочь.
Je suis venu aider.
Я пришёл с вами, чтобы помочь с динамитом, а не лазать по кораблям-призракам.
Je suis venu ici pour vous expliquer comment manipuler de la dynamite, pas pour explorer un vaisseau fantôme.
Я пришёл помочь тебе.
Je suis venu t'aider.
Я пришёл, чтобы помочь тебе снова увидеть цель в жизни, чтобы ты смог воссоединить семью.
Je suis ici pour t'aider à retrouver ton chemin, pour que tu puisses rassembler la famille.
Я пришел к тебе туда, и пытался помочь, и ты посмотрел мне в глаза и наврал.
J'essayais de t'aider et tu m'as menti en me regardant droit dans les yeux.
- Ясно. Я хотел бы помочь, но сегодня суббота, и я пришел на совещание, которое вот-вот начнется...
Je répondrais volontiers, mais j'ai une réunion qui va bientôt commencer.
Роджер, он пришел помочь. Я слушаю.
- Il est là pour t'aider.
Я пришёл, чтобы тебе помочь.
Je suis là pour t'aider.
Нет... я пришел, чтобы помочь тебе.
Non, je suis venu pour aider.
- Слушайте, я пришел вам помочь.
- Je suis venu vous aider.
Я пришёл вам помочь, а вы жаждете моей крови.
Je viens ici pour aider, mais vous cherchez un bouc émissaire.
Я пришёл сюда не просто так... ты должен помочь мне отомстить. - Я же сказал : "Я не гангстер".
Je suis venu parce que je crois qu'il doit être avec moi pour les venger.
Я пришел, чтобы помочь тебе выбраться.
Je suis venu te sortir de là.
Я пришел помочь.
Oui.
Я не пришел, чтобы помочь, я пришел, чтобы выямеять.
- Tu aides pas, là! Je suis pas venu aider, je suis venu me moquer!
Я пришел тебе помочь
Je viens te sortir de là.
я пришёл помочь 25
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41