English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Я ] / Я проклят

Я проклят tradutor Francês

496 parallel translation
- Я проклят.
- Je suis damné.
Я проклят!
Je suis damné!
Я не возражаю против "охотника за приданным" в моей семье...,... но будь я проклят, если мне придется иметь дело с пианистом.
Je me fiche d'avoir un chasseur de fortune dans la famille, mais que je sois maudit si j'accepte un pianiste!
Будь я проклят, если это не "Врежь мне еще разок" Бомонт.
Ça serait-il pas "Beaumont-fais-moi-mal"?
Черт, будь я проклят
Eh bien, je vais être damné.
Будь я проклят
Je serai chien disparu.
Будь я проклят, приятель
Je serai damné, l'homme.
Хорошие манеры, будь я проклят!
Mal élevé, M. Mouche?
Будя я проклят, если ты не напоминаешь мне того высокого, красивого джентльмена, о котором шла речь.
C'est fou ce que vous ressemblez au bel homme bien bâti dont je parlais.
Будь я проклят!
Quel imbécile j'ai été!
Хорошо, будь я проклят, если я вижу, как это поможет.
Je vois pas en quoi ça nous aide. POLLY :
Будь я проклят, если я вижу хоть какую-то неисправность.
Hal, je ne trouve rien qui cloche.
- Хорошо, будь я проклят.
Que je sois damné!
- Они что-то регистрируют, сэр, но будь я проклят, если понимаю что это. - Уточните.
Ils détectent une présence, qui ne peut être déterminée.
Будь я проклят.
J'ai eu tort.
Ну ладно, будь я проклят.
C'est nouveau ça!
Будь я проклят, если он не разрыдался.
Voilà-t-il pas qu'il fond en larmes.
Будь я проклят, если буду прислуживать на этом дурацком приеме.
Je refuse de faire le larbin à sa réception!
- Матушка, так я проклят вами'?
- Ainsi, j'encours votre malédiction?
Ищи киллеров не здесь, потому что будь я проклят если пойду на это.
Va chercher les tueurs, moi, je risque pas.
Будь я проклят, если бы я знал. Это самое странное, что я слышал в жизни.
C'est la 1 re fois que j'entends ça.
Может, я проклят.
J'ai peut-être la guigne.
Нет, я проклят!
Je suis perdu!
Будь я проклят!
Ça alors!
- Будь я проклят!
- Ben, ça alors!
Будь я проклят, ты мне нравишься, сынок. Мне нравится, как ты работаешь.
Je vous aime bien, fiston.
Будь я проклят.
Ce sont eux.
Будь я проклят, если мы сделаем это.
- Hors de question.
Будь я проклят, если она уйдет отсюда с бумагами.
Que le diable m'emporte si elle s'en tire comme ça!
Будь я проклят.
Tiens donc.
Будь я проклят, но вы были правы!
Je déteste le dire. Vous aviez raison.
Будь я проклят, если первым полезу на это поле.
Je veux pas être le premier sur le champ de bataille, pour sûr.
Будь я проклят, если я буду расчищать этот бардак!
C'est pas moi qui rangerai ce bordel!
Будь я проклят!
Nom d'un chien!
Будь я проклят.
que je sois pendu.
Я чувствую, что я проклят.
je me sens maudit.
Дурак я! Будь я проклят!
Que j'en sois maudit!
- Будь я проклят, если я знаю.
- Aucune idée.
Будь я проклят.
Dites-moi que je rêve.
Будь я проклят, если знаю.
Aucune idée.
- Будь проклят я за свою неуклюжесть.
Maudite soit ma maladresse.
Будь я проклят.
J'ai été porte-flingue.
Я бы был проклят потомством, если бы на меня смотрели как на первого зачинщика какой бы то ни было сделки.
Je serais maudit par la postérité si l'on me considérait un jour comme ayant souscrit à un accommodement quelconque.
Будь проклят день, когда я ее встретил.
Quelle malchance quand j'ai rencontré cette fille!
Много лет назад, я был проклят матерью... которая пробудила во мне чувства, которые чувствовала сама
A peine en fus-je capable, je l'envoyai dans l'autre monde.
От тебя нет никакого толку. Будь проклят тот день, когда я пригласила тебя в свой дом. Будь проклят ты и твоя болтовня о звездах и гороскопах.
Maudit jour où je vous ai accueillis sous mon toit, vous et vos balivernes d'horoscopes!
Пусть будет проклят тот час, когда я родила тебя!
Maudite soit l'heure où je t'enfantais!
Будь проклят день, когда я тебя встретила, подонок!
Maudit soit le jour où je t'ai rencontré, salopard!
Будь я проклят!
Putain!
Я сказал, отдай мне этого коня, будь ты проклят!
- Donne-le-moi, bon sang! - Non!
Будь я проклят.
- Ça alors.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]