English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Я ] / Я сам сделаю

Я сам сделаю tradutor Francês

339 parallel translation
Пять тысяч, или я сам сделаю всю работу.
Cinq billets, ou bien je prends tout.
Этот человек шпион. или я сам сделаю это для тебя.
ULYSSE : C'est un espion. Occupe-t'en, ou je le ferai pour toi.
- Не могу его включить. - Не волнуйтесь, я сам сделаю.
- J'arrive pas à le faire marcher.
Я сам сделаю.
Je vais le faire.
Я сам сделаю.
Repose-toi.
Пожалуй, я сделаю это сам.
Non. Je préfère le faire moi-même.
Я сделаю это сам, Ваше Высочество.
Je préfère agir seul.
Да, я сделаю это сам, оберну вас в шелка.
Oui, je vous gâterais mon aimée.
- Тогда я сам это сделаю.
- Oui, à cette heure!
Я сам всё сделаю.
Je vais le faire moi-même.
Девушка, известите доктора Чамли о моем присутствии, или я сам это сделаю.
Informez-le de ma présence. - Dois-je le faire moi-même?
Если с тебя не спустят шкуру, когда мы вернёмся, я сам это сделаю.
S'ils ne t'écorchent pas vif à notre retour, je m'en chargerai.
Я сделаю его сам, несмотря ни на что...
Je l'écrirai, tant pis!
Я все сделаю сам! - И финансирования я найду!
Je trouverai un commanditaire!
Я все сделаю сам.
Je m'occuperai de tout.
Тогда я сделаю то, что я сказал. Я позвоню шефу сам.
Je vais appeler le chef moi-même.
- Нет, я сделаю это сам!
- Non, je vais le faire moi-même.
Да вон они, ты что, не видишь? Если боишься, я сам все сделаю. Как заеду по морде, он сразу и завалится.
Ne t'inquiète pas, si tu as un problème, je viendrai leur casser la gueule!
Нет, нет, я сделаю сам.
Laisse-moi faire.
Ладно, я сам все сделаю!
Bon, j'y vais!
я сделаю это сам.
Je vais le faire moi-même.
Знаешь, что я сделаю, Вёрджил? Я отвезу тебя в Браунсвилль и сам посажу на автобус!
Je vais vous emmener à Brownsville et vous mettre dans le bus moi-même.
- Нет, я сам все сделаю.
Non, je vais le faire.
- Нет, нет, я сам всё сделаю.
Ça m'amuse.
Я сделаю это сам в случае необходимости.
Je le ferai moi-même si c'était le cas.
Дай мне молоток. Я сам все сделаю.
- File le marteau.
Нет, я сделаю это сам.
... si la C.C.A. vire Beale... Non, je le tuerai moi-même!
Тогда я сделаю это сам.
Si vous ne le faites pas, je le ferai.
Я никогда этого не сделаю. Никто, даже сам Бог, не может посягать на неё.
Rien au monde, même pas Dieu, ne pourra l'entamer.
Я не могу просить людей сделать то, чего не сделаю сам.
Je ne peux pas demander aux hommes de faire ce que je ne ferais pas.
Я сам все сделаю.
Je peux m'occuper de lui.
Я сам это сделаю!
Je m'en occupe.
Я сам все сделаю.
Laissez-moi faire.
Папа, я все сделаю сам.
Papa, je veux m'en charger moi-même.
И если я сделаю тебе укольчик, ты будешь знать, что сам напросился.
Et si je rajoute des trucs dedans, tu vas le sentir passer.
- Ни в коем случае! Я сделаю сам, если начал. Я уже привык заботиться о себе сам.
Non, je peut aussi bien le faire maintenant. l'ai obtenu assez utilisé pour prendre soin de moi.
Вы же должны были умереть еще прошлой ночью но сейчас... я сделаю это сам с моим превеликим удовольствием,...
Vous auriez dû mourir hier. Je vais avoir la joie de m'en charger.
Сам подумай, часто ли такое бывает.Я это сделаю.
Tu imagines si ça arrive souvent.
Если ты не сделаешь этого, когда он приедет сюда, то я сделаю это сам.
Quand Hoi sera là, si tu peux pas le faire... je le ferai.
Лучше я сам это сделаю. Спасибо за идею.
Je viens d'apprendre que ça se fait.
Нет, нет, нет, я сам все сделаю.
Non, je m'en occupe.
Я сделаю это сам.
Je pourrais le réparer moi-même.
Я сам всё сделаю.
Je le ferai moi-même.
Остальное я сделаю сам.
Parfait!
Ещё не поздно! Я вернусь и сам всё сделаю.
C'est pas trop tard!
- Выглядит довольно просто. Хотите, я сделаю это сам?
J'ai voulu voler un truc.
Я сказал тебе, что если ты скоро ее не пригласишь, я сам это сделаю.
Je t'ai dit que si tu ne l'invitais pas, je le ferais moi-même.
Я сам это сделаю.
Je vais le faire moi-même.
Я сделаю все так, как считаю нужным сам.
Je les supporterai.
Если вы не хотите помочь мне, я всё сделаю сам.
Si vous ne voulez pas m'aider, je me débrouillerai seul.
Я сам все сделаю.
Je vais tout faire moi-même.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]