English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Я ] / Я сам разберусь

Я сам разберусь tradutor Francês

309 parallel translation
- Оставь его, я сам разберусь.
- O'Connor, laissez-le.
Я сам разберусь!
Allez-y! Je vais m'occuper de ça.
Если Вы не возражаете, я сам разберусь с этим.
C'est moi que ça regarde.
Я сам разберусь, что следует сделать.
Je vais m'en occuper. Vous pouvez me croire.
Я сам разберусь.
Je vais m'en occuper.
Я сам разберусь с Месаллой.
Je traiterai Messala à ma facon.
Ладно, с Рубелло я сам разберусь и верну деньги, которые он забрал.
- C'est bon. Je me charge de Rubello. - Donny volait.
Я сам разберусь, мам.
- Tout est arrangé.
- Чтоб избавить тебя от хлопот. - Я сам разберусь. Спасибо.
Quelqu'un pour t'aider à t'entraîner... pour te passer ta serviette, faire tes courses...
Скажи им, что я сам разберусь.
Dis-leur que je vais arrêter ça en ville.
Я сам разберусь с Рэем и Массаром.
- Rey et Massart, j'en fais mon affaire.
Я сам разберусь с ними.
Je vais m'en occuper.
Не надо, я сам разберусь.
- Non, je m'en charge moi-même.
С ним я сам разберусь.
Cette fois, je m'en charge.
Я сам разберусь, кого мне лапать, кого нет.
T'occupe pas de mes mains.
Я сам разберусь - лично.
Je vais m'en occuper personnellement.
Я сам разберусь!
- La ferme! Je m'en occupe!
Я сам разберусь
Je m'en charge
Не нужно за мной бегать. Я сам разберусь со своими делами.
Laisse-moi m'occuper de mes affaires.
- Забудьте об этом. Я сам разберусь.
Je réglerai ça moi-même.
Можно я сам разберусь, хорошо?
Toi, t'en mêle pas.
Все нормально мистер Йоханссон, я сам разберусь.
Ça ira, M. Johannson. Je m'en occupe.
Я сам разберусь, смотри и учись.
Je m'en occupe. Regarde et prends-en de la graine.
С этим я сам разберусь.
Je m'en occupe.
Выйди. Здесь я сам разберусь.
Je m'occupe de tout.
Я сам разберусь.
Je m'en occupe.
Да. Я сам разберусь дальше.
Merci, je m'occupe du reste.
Я сам разберусь с этим.
Je m'en occupe.
Я же сказал вам : "Оставьте меня, я сам разберусь".
Je vous l'ai déjà dit. Je me débrouille trés bien tout seul.
Госпожа, скорее в седло! Позвольте я сам разберусь.
Montez, Mademoiselle et laissez-moi m'occuper de...
- Я разберусь с этим сам.
- Ni n'ai été encouragé à demander.
Если они не уедут, сходи на рыбалку, пока я с ними сам тут не разберусь.
S'ils ne partent pas, allez à la pêche en attendant.
Но думаю, что я сам разберусь.
Mais je vais me débrouiller.
Я сам с ним разберусь.
Je vais m'occuper de lui.
Я тут главный, и сам разберусь.
C'est moi qui commande ici alors je vais m'occuper d'eux.
Если вам так нравится, платите мне по 50 долларов каждый. А я разберусь с Фануччи сам.
Si vous voulez, donnez-moi 50 $ chacun pour Fanucci.
Я с ними сам разберусь.
Je me charge d'eux.
Я разберусь сам.
Je vais le faire.
Я сам с ним разберусь.
Je m'en occuperai moi-même.
Спасибо за Ваш совет, товарищ. Но я как нибудь сам разберусь.
Merci, camarade, je sais ce que je fais.
Я сам с ней разберусь.
Je m'en occupe.
Я сам разберусь.
C'est rien.
Я сам разберусь, Дэнни.
Je vais régler ça.
я сам разберусь, Ѕил.
Je m'en occupe, Phil.
- Я сам разберусь.
- Vous permettez?
Я сам по себе, и разберусь со своими проблемами, так, как считаю нужным.
Je suis maître de moi-même. Je m'occupe de mes problèmes de la manière dont je l'entends.
Знаешь, пей горячий шоколад, Руди. Я лучше сам разберусь с этим.
Prends ton chocolat chaud, Rudy, moi, je prends le risque avec Ashley.
- Я же сказал, что сам с этим разберусь.
- Je t'ai dit que je m'en charge.
- Я просил ему платить? Сам разберусь.
C'est moi qui le paierai.
Я тебе объясню, когда сам разберусь.
Je voulais attendre pour vous en parler d'être en mesure de comprendre moi-même.
Просто есть такое дело, в котором я сам не разберусь.
Il y a des trucs qu'on ne dit pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]