English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Я ] / Я сама знаю

Я сама знаю tradutor Francês

356 parallel translation
– Я сама знаю, я сама знаю.
- Je le sais... Je le sais.
Впрочем, я сама знаю - хорошо.
Je te fais confiance.
Не говори мне о том, что ты ненормальный. Я сама знаю, насколько ты ненормальный!
Pas la peine de me dire à quel point tu es cinglé.
Я сама не знаю, почему я плачу
Je ne sais pas pourquoi je pleure.
Я знаю этот дом так хорошо, словно сама его построила.
Je pourrais presque construire cette maison.
Я знаю. Но я заставляю их делать только то, что делаю сама.
Je ne leur demande rien que je ne fasse moi-même.
Я знаю, я сама там видела.
Je sais... je l'ai vue.
Нет, я и сама знаю.
- Non, je le vois bien.
Я сама не знаю, что имела в виду.
Je ne sais plus où j'en suis.
Это я и сама знаю.
Croyez-vous que je l'ignorais?
Сама не знаю что я имею ввиду
Je ne sais pas ce que je veux dire.
Я сама не знаю, чего я хочу. Знаю лишь одно - мне хотелось бы поскорее забыть начало этого вечера. - Договорились.
Je ne sais plus ce que je veux, sauf que je veux oublier le début de ma soirée.
Как мне тебе объяснить? Я и сама не знаю.
Enfin, ils sont contents.
Я не знаю, лгала ли ей Ненси Ордвей, или она сама это придумала... но каждое произнесенное ею слово - ложь.
Je ne sais pas s'il s'agit des mensonges de Nancy Ordway ou des siens... mais tout ce qu'elle a dit est faux.
Я знаю, где мне не рады, и сама не хочу оставаться там... Где люди так заняты своими социальными обязательствами.
Je ne suis pas à ma place au milieu d'obligations mondaines!
– Я сама знаю.
- Je le sais.
Я сама мало что знаю.
Je sais si peu de choses
Когда я получила письмо, я тут же купила билет на поезд, зачем - сама не знаю.
Quand j'ai reçu la lettre, j'ai pris le train sans savoir pourquoi.
Дело в том, что я сама не знаю.
- Le drame, c'est que je ne sais pas.
Но в то утро я вошла. Сама не знаю почему.
Comment ça, si je reste ici?
Мне через несколько часов принимать 100 человек, а мои рабочие объявили забастовку, заявив, что я сама не знаю, чего хочу.
Je recois 100 personnes dans quelques heures, et tous mes ouvriers sont en greve sous pretexte que je ne sais pas ce que je veux.
Я и сама все знаю.
Je suis embêtante.
Я сама не знаю почему.
Je ne sais pas vraiment.
Да я знаю, что он и уроками не брезгует. Сама слыхала.
Il est pas si fier pour les leçons :
Но сейчас я и сама не знаю.
- Vous sembliez choquée?
Я всегда сама заполняю, в дамской комнате, я уже знаю, что надо писать.
Je la remplis moi-même dans les WC. Je sais ce qu'il faut écrire.
Я и сама не знаю.
Je ne sais pas.
Я просто нервничаю. Когда я нервничаю, я болтаю сама не знаю что.
Quand je suis inquiète, je jacasse.
Я знаю, но ты не беспокойся, если понадобится я сама его туда затащу!
Oui je sais, mais ne t'inquiète pas. Il entrera dans l'église même si je dois le pousser.
Можно подумать, я сама этого не знаю.
200 dollars que je n'ai pas, pour me dire que tu ne parles pas!
Я знаю, что сама начала. Tы так хорошо целуешься, а у меня так давно никого не было.
Tu embrasses bien et pour moi, il y a si longtemps.
Я и сама не знаю как.
Je n'en sais rien.
Я заберу тебя с собой, и научу тебя всему, что сама знаю.
"Je te prendrais avec moi", dit-elle, "et je t'apprendrais ce que je sais".
- Я сама ничего не знаю.
- Mais tu ne me dis rien.
Я и сама не много знаю.
Je ne sais pas.
Я уже сама не знаю, Брюс.
Je ne sais plus, Bruce.
О, я уже сама не знаю.
Je le déteste.
Я точно не знаю, что беспокоит меня больше : сама дата, или тот факт, что она прошла незамеченной.
Je ne sais pas ce qui m'ennuie le plus : la date elle-même ou le fait que ce fut une journée presque comme les autres.
Знаю, это прозвучит очень глупо но я чувствую, что если смогу это....... если я смогу сама себе стирать то справлюсь и с чем угодно.
C'est peut-être bête à dire... mais j'ai l'impression que si je peux faire ça... si je peux faire ma lessive toute seule... je peux tout faire.
Я теперь и сама не знаю. Наверно, все вышло из-под контроля.
Je me disais que je faisais juste la fête, avec tout cet alcool, ces drogues.
Я знаю тебя лучше, чем ты сама.
Je te connais par cœur.
Я знаю, что такое приют я сама там была.
je sais ce s'est un orphelinat... j'y ai été.
Сама не знаю, что я подумала
Oh, je ne sais plus.
Я не так хорошо играю, как мне бы хотелось, но знаю, что сама виновата, раз не заставляла себя тренироваться.
Je ne joue pas de cet instrument aussi bien que je le voudrais, mais je suppose que c'est de ma propre faute, parce que je n'ai pas pris la peine de pratiquer suffisament!
Я знаю, что она выдержит. Она сама разберётся.
Je sais ce qui est trop dur pour elle.
Папа, я знаю, что ты не совершенство, потому что я и сама не такая.
Je n'ai jamais espéré que tu sois parfait. Je ne le suis pas non plus.
Я сама не знаю, зачем она приходила.
Je ne savais pas qu'elle était là.
Я сама кое-что знаю Я уверена, что у тебя есть
Des bruits! Je sais, moi, qu'il y a quelque chose... Je suis sûre qu'il y a
Да я и сама себя не знаю.
Même pour moi, je n'étais que cela.
Я даже сама этого не знаю.
Je ne le soupçonnais pas.
Я сама не знаю, что ищу.
Je n'ai aucune idée de ce que je cherche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]