English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Я ] / Я согласен с этим

Я согласен с этим tradutor Francês

146 parallel translation
В общих чертах я согласен с этим.
En effet. C'est possible.
- Я согласен с этим.
- Je suis aussi d'accord.
Я согласен с этим, но это была судьба, а может, даже удача, которая отправила меня в тюрьму, как и вся эта автокатастрофа.
Je l'admets. Mais le sort m'a envoyé en prison. Autant que l'accident de voiture.
И я согласен с этим.
Je l'accepte.
Я согласен с этим.
Je suis d'accord.
Я согласен с этим.
Je suis d'accord avec ça.
Удивительно, но я согласен с этим сумасшедшим.
Étrangement, je suis d'accord avec ce malade.
Всё нормально. Но я согласен с этим сукиным сыном.
Mais je dois dire que ce foutu crétin a raison.
Я согласен с этим Ли, обвинения были сняты.
L'affaire a été classée, ça ne nous regarde plus.
- С этим я согласен.
Je suis bien de ton avis.
Совсем нет, я совершенно согласен с этим.
Pas du tout. J'en suis convaincu.
Вы предложили понаблюдать за Уолтером Неффом, но я с этим не согласен.
Concernant votre requête de faire surveiller Walter Neff, je suis totalement en désaccord.
Крис, верховный суд признал вас Санта Клаусом. И я лично, и как профессионал, согласен с этим решением.
Kris, la Cour suprême a déclaré que vous étiez le père Noël... et je suis entièrement d'accord avec elle.
Раймондо! С этим я не согласен!
- Je ne suis pas d'accord!
- Я с этим не согласен.
- Je suis contre.
Он писал, что слишком болен, что не уверен уже, в своем ли уме. С этим я согласен.
Lui-même racontait qu'il était trop malade, trop atteint pour être certain d'avoir tous ses esprits.
Я с этим не согласен.
Ah non! Pas d'accord du tout!
- Нет, нет, с этим я согласен.
- Ça, je suis d'accord.
Хотя я с этим не был полностью согласен. Иисус Христос.
JESUS CHRIST.
С этим даже я согласен.
Là, je suis d'accord.
Президент согласен с вами, и он хочет, чтобы мы попробовали поговорить с ними. Так что именно этим вы и займётесь. Я?
Il veut qu'on essaie de leur parler, alors c'est ce que vous allez faire.
Я согласен с этим.
Je vous crois.
С этим я согласен.
Ok, je suis d'accord.
Командир, я должен сказать, что не согласен с этим.
Commandeur, je ne suis pas d'accord.
Я должен сказать, что не совсем уверен, что согласен с этим.
Je suis pas sûr d'être d'accord.
Лоулер, я не согласен с этим!
Pas d'accord!
Согласен с этим, и ещё я думаю, что наивному молодому человеку нужно найти на небе свою счастливую звезду, и очень, очень сильно попросить её, чтобы никто в колледже не заметил совершённых им определённых опрометчивых поступков, которые могут подорвать репутацию этого человека, а также шансы выиграть определённые выборы.
Je suis d'accord, et je pense aussi que certaines personnes jeunes et naïves doivent remercier leur bonne étoile et être très, très reconnaissantes que toute l'école n'aie pas su au sujet de certaines indiscrétions qui auraient pu ruiner leur réputation
- Я с этим не согласен.
- Je ne suis pas d'accord.
Я и сам с этим согласен.
Non, je suis d'accord.
Я с этим не совсем согласен, что не означает, что я с этим совсем не согласен.
Je ne suis pas tout à fait d'accord, et donc pas tout à fait en désaccord.
Да, я с этим согласен.
Pas de doute là-dessus. C'est du bon boulot.
- Я с этим согласен.
- Je suis d'accord.
Да, я - от самых моих рожек и до обтягивающих брючек согласен с этим, Ангел.
J'en ais jusqu'au cornes des starlettes idiotes et des m'as-tu vus alcoolo
Мой отец с этим не согласен, поэтому я 5 лет не мог получить здесь работу.
Mon père n'était pas d'accord. J'ai dû attendre 5 ans pour ce poste.
- Я искренне с этим согласен.
- 100 % d'accord.
Для меня не страшно, то что я не согласен с этим решением.
J'ai le droit de dire que je ne suis pas d'accord.
Я с этим согласен, у него будет ужасная головная боль.
Je suis on ne peut plus d'accord, il va avoir un sacré mal de crâne.
Я не согласен с этим.
Je ne suis pas trop d'accord avec ça.
К тому же над нами смеются по поводу того, что пресса окрестила, хотя я с этим не согласен, "Пятницей Пинг-Понга".
Nous nous faisons allumer pour, ce que certains appellent, "le vendredi des retournements".
Я с этим _ не согласен _, но я следую указаниям.
Alors, non, je ne suis pas pour ça, mais j'exécute les ordres.
Присяжные установили, что законного встречного удовлетворения не было, и я с этим согласен ".
Il correspond à l'âge qui se trouve après le Poisson.
Ты сама не своя, с этим я согласен.
Tu n'es pas toi même, en tout cas.
Но я по прежнему с этим не согласен!
Mais je ne suis toujours pas d'accord.
- Потому что я с этим не согласен!
Je n'en ai pas parlé.
Нет, я категорически с этим не согласен.
Non, je suis contre.
Присяжные признали, что сделка была незаконна, и я с этим согласен ".
Le jury n'a pas trouvé de contrepartie légitime et approuve.
Я с этим согласен.
Ce qui s'est passé est mal.
Я с этим категорически не согласен.
Pervers, en quelque sorte.
И я очень хочу, чтобы ты был согласен с этим, Потому что я очень, очень согласна с этим.
Je veux juste que ça te convienne, parce que moi, ça me convient vraiment vraiment beaucoup.
Я полностью согласен с этим. И для меня не сложно, подчиняться тебе.
Ça me dérange pas d'être soumis à toi.
Я не согласен с этим.
Je ne l'accepte pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]