English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Я ] / Я согласен

Я согласен tradutor Francês

3,383 parallel translation
Я согласен.
J'accepte ton offre.
Пока же я согласен воспользоваться вашим гостеприимством.
En attendant, je suis ravi d'accepter votre hospitalité.
Признаю, это настораживает, но я согласен с д'Артаньяном.
J'admet que c'est troublant, mais je suis d'accord avec d'Artagnan.
Я согласен, мне нужно было получить тортом в лицо.
Je méritais cette tarte à la crème.
Я понимаю, о чём ты. И я согласен. Но для этого у меня есть ты, Чарли, общаться на темы, на которые я не хочу общаться.
Je comprends ce que tu dis, et je suis d'accord, mais c'est pour ça que je t'ai, Charlie, pour avoir les conversations que je ne veux pas avoir.
С этим я согласен.
Nous sommes d'accord avec cette idée.
Я согласен с его анализом.
Je maintiens son évaluation.
Я согласен.
Je suis d'accord.
Я согласен, мистер Грей.
Vous y êtes, M. Gray.
Если студия - это вы, я согласен.
Si vous êtes le studio, alors oui c'est correct.
- Я согласен с капитаном.
- Je suis d'accord avec le Capitaine.
Я согласен со Сталиным.
J'etais d'accord avec Staline.
Я согласен. И я не понимаю, почему его семейный физиотерапевт не настоял на лечении.
Et je ne comprends pas pourquoi sa famille n'a pas insisté pour qu'il fasse une thérapie.
Как всегда, я согласен с вашей оценкой, доктор Ким.
Comme d'habitude, je suis d'accord avec votre diagnostic Dr. Kim.
Прости, мам, я согласен с папой.
Désolé maman, je suis d'accord avec papa.
- Это должно быть первым. - Я согласен.
- Ce doit être la première option.
Я согласен.
Je sais.
Я согласен с язычниками.
Je suis d'accord avec les païens.
Да, я согласен, но у нас нет выбора.
Je suis d'accord, mais on n'a pas le choix.
Я согласен, но это лишь догадки, пока у нас действительно не будет пациентки с предлежанием.
Oui, mais ça reste théorique sans un véritable cas de placenta praevia.
Я согласен.
Ca me va.
Согласен, у тебя есть право злиться, поэтому я всё исправлю, ладно?
D'accord, tu as tout à fait le droit d'être énervé, alors je vais me mettre bien avec toi, d'accord?
– А если я с этим не согласен, что, ты запрешь меня в соседнюю с отцом клетку?
Et si je ne suis pas d'accord, tu me mettras en cage à côté de papa?
Я согласен.
Oui.
При всем уважении, я не согласен.
Désolé, je suis pas d'accord.
Я не согласен.
Je céderai pas.
Иначе рискуешь всю жизнь простоять на месте, а я на это не согласен.
Sinon, on n'avance pas, dans la vie. Et ça, je m'y refuse.
И еще, я не согласен на сделку, что вы мне предложили.
Je ne vais pas accepter l'accord que vous m'avez proposé.
Но я уверена, что завтра у Кристен мы запросто найдём время, согласен?
On trouvera du temps chez Kristen demain, d'accord?
Потому что я не согласен со всем этим.
Je réfute tout ça.
Я полностью согласен.
On est d'accord.
Он знает, что я невиновен, и все же согласен принести меня в жертву.
Il me sait innocent et il est prêt à me sacrifier quand même.
Я не согласен.
Je ne suis pas d'accord.
Я не согласен, Хэл.
Je ne suis pas d'accord, Hal.
Я не был согласен.
Je ne voulais pas.
И я с тобой согласен.
Et je suis d'accord avec toi.
- Я с тобой согласен.
- Alors nous sommes d'accord.
Наконец-то я полностью согласен с вами.
Voila un point sur lequel nous sommes enfin d'accord.
Я слишком стар. — Согласен.
Je suis bien trop vieux J'ai entendu ça
- Я не согласен.
Je suis pas d'accord.
- Что? Ты же сказал это глупая затея. И впервые я был с тобой согласен.
Tu as dis que c'était une idée stupide et, pour une fois,
Я считаю что мы творим историю, согласен?
Je veux dire, nous avons une histoire, pas vrai?
Я не согласен.
Compte pas sur moi.
Хочу, чтобы вы знали, я с вами не согласен.
Je veux être clair. Je ne suis pas d'accord avec vous.
Я не согласен, я думаю о ребёнке.
Je ne suis pas d'accord. Je pense au bébé.
Кто знает? Что я знаю, так это то, что ты позвонишь Линде и скажешь что ты согласен на субсидии.
Ce que je sais, par contre, c'est que vous allez appeler Linda pour lui dire que vous acceptez les subventions.
Я с вами во многом согласен.
J'aime la plupart de vos propos.
Я, безусловно, согласен с вами обоими.
On en discutait justement et je suis d'accord avec vous deux.
Нет проблем, я на все согласен.
Pas de souci. Je m'adapte.
Ну значит, теперь я с тобой согласен.
Alors, je suis d'accord avec toi.
Я не уверена, что твой парень согласен.
Pas sûre que ton copain soit d'accord.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]