Я тебе не приятель tradutor Francês
66 parallel translation
- Я тебе не приятель, качок.
Je suis pas ton ami, tocard.
Я хочу сказать, чувак, я тебе не приятель какой-нибудь.
T'es mort...
И я тебе не приятель.
Et je suis pas ton petit pote.
Я тебе не приятель, друг.
Je suis pas ton mec, mon pote.
Я тебе не приятель, парень!
Je ne suis ton pote, gros.
Я тебе не приятель, парень!
Je suis pas ton mec, gros!
Больше я тебе не приятель!
- On y va, In-kyung! - J'arrive.
Я тебе не приятель.
Je suis pas ton mec.
Я тебе не приятель.
Je ne suis pas ton pote.
Я тебе не приятель.
Je suis pas ton copain.
Я не врезал тебе только по одной причине, приятель.
Si je ne t'ai pas encore mis KO c'est pour une seule raison vieux.
Ну так я тебе кое-что скажу. Ни хрена ты не знаешь, приятель.
Je vais te dire, tu sais que dalle.
Ну и почему бы, дорогой приятель, тебе это не исправить? Почему бы тебе это не исправить прежде, чем я сойду с ума?
- Réparez ça, je deviens fou!
Ты должен бояться меня, приятель. Я могу создать тебе такие проблемы, о которых ты еще не слышал.
Je peux vous créer des problèmes dont vous n'avez pas idée.
Я просто занимаюсь своими делами, приятель. Почему... почему бы тебе не продолжить и не убраться от меня подальше.
Je fais que des affaires...
Если ты намереваешься броситься ее спасать, чтобы потом завоевать ее сердце, я тебе не помощник, приятель.
Si tu veux tout risquer, courir à son secours et conquérir ta belle, tu devras le faire seul.
- Не я тебе дурю голову, приятель.
Je fais ce qu'on me dit de faire.
Это очень приятно, приятель, но знаешь, обычно я свои проданные сувениры назад не беру, но если тебе нужно на сигареты, то...
Il est assez content, tu vois? Je ne rachète pas les souvenirs que je vends, mais si tu as besoin de pognon...
Джек, если ты отказываешься от выборов только потому, что твой старый приятель читал тебе мораль То я этого не ожидал.
Jack, si tu te retires de la course parce que ton vieux copain ne semble pas pouvoir commettre de pêchés, ce n'est pas ce que je veux.
Я, блядь, должен тебе все объяснять, приятель, ты здесь не так давно.
Je dois vous l'expliquez, vous n'êtes pas là depuis assez longtemps.
Вот, что я тебе скажу, приятель, я не знаю ничего лучше, чем это.
Je t'assure, mon pote, tu ne verras rien de mieux.
Прости, приятель, я ничем не могу тебе помочь.
Je ne peux pas t'aider, vieux.
- Я не покупаю ваш бар. Слушай, приятель, тебе лучше не связываться с нами.
Écoute, vieux, tu serais mieux de ne pas nous contrarier.
Я тебе не друг, приятель!
Je ne suis ton pote, mec.
Я тебе не друг, приятель!
Je suis pas ton pote, mec!
Приятель, я думаю, ты понял, тебе не следует больше видеться с Бетти.
Bonhomme, je pensais qu'on était d'accord. Tu n'es plus censé revoir Betty.
Я тебе не папаша! И ты мне не приятель.
je ne suis pas ton père, tu n'es pas mon ami.
Киф, приятель, не будешь против, если я сяду тебе на плечи, чтобы было лучше видно?
Kif, mon vieux, ça te dérange si je m'assois sur tes épaules pour voir?
Приятель, я сто раз тебе говорил - это было заклятье сирены, а не я.
Je t'ai répété cent fois que c'était le sort qui parlait.
Я ничего не слышал о тебе более 20 лет, приятель!
Je n'ai pas de nouvelles depuis 20 ans.
Слушай, придурок, в следующий раз лучше тебе быть с фургоном, или я тебе яйца колючей проволокой побрею. Ты не прав, приятель.
Écoute, sac à merde, la prochaine fois que je te vois, t'as plutôt intérêt que ce soit dans un putain de van, ou je t'arrache les couilles avec du fil barbelé.
Вот что я тебе скажу, приятель. Почему бы тебе не прикрыть меня?
Je vais te dire, et si tu me couvrais?
Я даже не знаю что сказать тебе, приятель.
Je sais pas quoi te dire, mon vieux.
Послушай, приятель. Если только ты не назвал этим милым именем нашу бомбу, я вынужден напомнить тебе о нашей миссии.
Sauf si c'est un surnom pour la bombe, je dois te rappeler ta mission.
Я тебя не знаю, приятель, но тебе лучше убраться из моего кресла.
T'es qui, l'ami? - Dégage de là. - C'est ton bateau?
Боюсь, я не могу позволить тебе вмешаться, приятель.
J'ai peur de ne pas pouvoir te laisser intervenir.
Ты должен мне поверить, приятель. В любом случае, сейчас я ничем не могу тебе помочь.
De toute façon, je ne peux pas faire grand-chose pour toi maintenant.
Я тебе не кенгуру, приятель.
Je ne suis pas un kangourou.
- Приятель, я в тебе не сомневался.
Camarade, je n'ai jamais douté de toi.
Я здесь не для того, чтобы доставить тебе неприятностей, приятель.
Je ne suis pas là pour vous faire la morale. Je suis...
У меня есть приятель. Он крупный продюсер новостей и я не могу сказать тебе его имя, иначе ты просто слетишь с катушек.
Eh bien, j'ai un pote qui est un grand producteur de journaux TV, et je ne peux pas te dire son nom, mais tu n'en reviendrais pas.
Я не позволю тебе это, приятель.
Je ne peux pas te laisser faire ça mon pote.
Я просто говорю тебе, приятель, по-видимому, это может создать реальную угрозу, и не только для тебя, но и для тех, кто встанет между тобой и человеком, которым ты одержим.
Je vous dis simplement, cela peut devenir vraiment mauvais et pas seulement pour vous, mais pour quiconque qui se mettra en travers de vous et de la personne.
Если бы не он, твой приятель Фредди там бы умер от сыпи давным давно, и был бы весь в татуировках братья Марио, так что... я просто хотел тебе сказать, что может быть у твоего папы есть что то
Si ce n'était pas pour lui, ton pote Freddie la bas serais mort d'irritations aux fesses il y a longtemps, et je serais couvert de tatouages de tatouages de chez Mario, alors.. Je voulais juste te dire ca, et, euh, peut être ton père a fait quelque chose qu'il voudrait dire a Freddie?
Ну знаешь, тебе пора прибавить звука приятель, потому что я как-то ничего не слышу.
Fais un petit effort, j'ai rien entendu.
Я не знаю, что тебе сказать, приятель.
Je sais pas quoi te dire, mon pote.
Ну, приятель, если б я сказал тебе правду, ты бы в жизни не пошёл.
Uh, eh bien, mon pote, si je t'avais dit la vérité, tu ne serais pas venu.
Нет, приятель, я тебе не девушка.
oh! non mon ami, chui pas ce genre de fille
Ладно, приятель. я не собираюсь врать тебе.
Ok, mon pote, je ne vais pas te mentir.
Извини, приятель. Я не должен был врать тебе о том, что я его нарисовал.
J'aurais pas dû te faire croire que je l'avais dessiné.
Я не дам тебе умереть, приятель!
Je t'interdis de mourir, mon vieux!
я тебе нравлюсь 228
я тебе не верю 655
я тебе завидую 90
я тебе не нравлюсь 123
я тебе верю 534
я тебе покажу 485
я тебе перезвоню 613
я тебе позвоню 406
я тебе доверяю 180
я тебе говорю 516
я тебе не верю 655
я тебе завидую 90
я тебе не нравлюсь 123
я тебе верю 534
я тебе покажу 485
я тебе перезвоню 613
я тебе позвоню 406
я тебе доверяю 180
я тебе говорю 516
я тебе сообщу 70
я тебе не доверяю 80
я тебе клянусь 71
я тебе говорила 316
я тебе обещаю 203
я тебе 134
я тебе нужен 101
я тебе сказала 80
я тебе не враг 70
я тебе сказал 116
я тебе не доверяю 80
я тебе клянусь 71
я тебе говорила 316
я тебе обещаю 203
я тебе 134
я тебе нужен 101
я тебе сказала 80
я тебе не враг 70
я тебе сказал 116
я тебе не позволю 105
я тебе объясню 70
я тебе что 127
я тебе не скажу 67
я тебе расскажу 115
я тебе помогу 525
я тебе скажу 389
я тебе говорил 446
я тебе уже говорил 109
я тебе кое 414
я тебе объясню 70
я тебе что 127
я тебе не скажу 67
я тебе расскажу 115
я тебе помогу 525
я тебе скажу 389
я тебе говорил 446
я тебе уже говорил 109
я тебе кое 414