English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Я ] / Я тебе кое

Я тебе кое tradutor Francês

3,798 parallel translation
Я тебе кое-что принес.
Je t'ai pris quelque chose.
Знаешь, дай-ка я тебе кое-что скажу :
Tu sais, laisse moi te dire quelque chose.
Но дай-ка я тебе кое-что растолкую... Когда она уходит, ответственность за исполнение этой песни ложится на меня. Ты не слышишь, какую чушь несёшь?
♪ et je me suis échappé... ♪
Ладно, послушай, я хотел кое-что рассказать тебе.
Je voulais te dire quelque chose.
А сейчас я могу предложить тебе кое-что получше.
Là, je peux t'offrir quelque chose de mieux.
Есть кое-что, что я хочу показать тебе.
J'ai une chose à vous montrer.
Я кое-что тебе принес... натуральное мыло, ароматические свечи, немного ладана.
Je t'ai apporté quelques trucs... savon bio et bougies parfumées, un peu d'encens.
Я расскажу тебе кое-что о женщинах, Беннет.
Laissez-moi vous dire un truc sur les femmes, Bennett.
Дай-ка я скажу тебе кое-что.
Laisse-moi te dire une chose.
Хотя я расскажу тебе о кое-чем таком.
Je vais te dire ce qui est débile.
Я достала тебе кое-что особенное в магазине.
Je t'ai apporté une surprise du magasin.
Я должен кое-что тебе показать.
Je dois te montrer quelque chose.
Я хочу показать тебе кое-что.
Je veux te montrer quelque chose.
Я учила тебя делать правильный выбор, и я хочу убедится, что ты его сделаешь, так что, я скажу тебе кое-что.
Je t'ai élevé pour faire les bons choix, et je vais supposer que tu vas le faire, mais je vais te dire une chose.
-.. я мог бы приказать тебе сделать кое-что другое...
- de faire quelques autres...
Потому что я могу предложить тебе кое-что.
Car je peux te donner quelque chose contre ça.
Вообще-то, я хотел тебе кое-что сказать.
En fait, je voulais te dire quelque chose.
- Я хочу тебе кое-что сказать.
- Je veux te dire quelque chose.
Я пришел сказать тебе кое-что. Если хочешь ломиться сквозь эту стену, я готов ломиться вместе с тобой.
Je suis venu te dire que je voulais te dire que si tu voulais foncer droit dans le mur,
Я даже принес тебе кое-что.
Je t'ai même apporté quelque chose.
Триша, я должен тебе кое-что рассказать.
Trisha, je dois te dire quelque chose.
потому, что я достал кое-какие вещи, которые я хочу тебе показать. Это я достал на дворовой распродаже.
Parce que j'ai quelques trucs que je veux te montrer que j'ai eu du vide grenier.
Норман, можно рассказать тебе кое-что, что я никому не говорила?
Je peux te dire quelque chose que je n'ai jamais dit à personne?
Я должен сказать тебе кое-что клёвое, Ронни!
J'ai quelque chose de vraiment sympa à vous dire, Ronnie!
Я хочу сказать тебе кое-что, но пусть это останется между нами.
Je vais te dire quelque chose qui doit rester entre nous.
Э-э, я хочу кое-что сказать тебе,
Euh, je veux te dire quelque chose,
Хм, послушай, я хочу сказать кое-что тебе, детка, но никогда не бывает подходящего времени, чтобы сказать об этом, так что я чувствую, что если я должен сказать это прямо сейчас, и я просто скажу это.
Euh, écoute, je veux te dire quelque chose, bébé, et il n'y a jamais vraiment de bon moment pour le dire, donc j'ai l'impression que si je le dis juste maintenant, alors je vais le dire.
Хорошо, я хочу кое-что сказать тебе, но я надеялся сделать это в месте, где меньше мусорных контейнеров.
Ok, j'ai quelque chose à te dire, mais j'espérais faire ça dans un endroit où il y a moins de bennes à ordure.
Я могу тебе кое-что сказать?
Du coup, je peux te faire une confiance?
Но я скажу тебе кое-что.
Mais je vais vous dire quelque chose.
Я делаю кое-что, что поможет тебе.
Je suis en train de créer quelque chose qui pourra t'aider.
Могу я тебе кое что показать?
Je peux te montrer un truc?
Джессика, можно я кое-что тебе покажу?
Jessica, je peux te montrer quelque chose?
Я всегда хотел тебе кое-что сказать.
Tu sais, Jessica, il y a quelque chose que j'ai toujours voulu te dire...
Можно я кое-что тебе покажу.
Tu vois, Jerry? Je peux te montrer quelque chose?
Я должен кое-что тебе сказать.
- T'as réussi, Morty. - Rick, attends! Il y a quelque chose que tu dois savoir.
Я говорю тебе сейчас, потому что, думаю, ты можешь сделать кое-что.
Je te le dis maintanant parce que je pense que tu peux faire quelque chose.
Ок, давай я покажу тебе кое-что.
D'accord laissez moi vous montrer quelque chose.
Я должна кое-что сказать тебе.
Je dois te dire quelque chose.
Я так понимаю, тебе он тоже кое-что пообещал?
J'ai compris qu'il t'avait fait une promesse également.
Я понимаю, он и тебе кое-что пообещал.
J'ai cru comprendre qu'il t'avait fait une promesse à toi aussi.
Я скажу тебе кое-что ещё...
Je dirai autre chose...
Послушай, есть кое-что, что я должен тебе рассказать, и я должен был тебе это рассказать уже очень давно.
Écoute, il y a quelque chose que je doit te dire, et j'aurais dû te le dire il y a longtemps.
Да, я вернулась! Я хочу тебе сказать ещё кое-что.
Il y a encore quelques choses que je veux te dire.
Позволь я тебе покажу кое-что.
Laisse-moi te montrer quelque chose.
Позволь сказать тебе кое-что : Я знаю множество докторов.
Laisse-moi te dire, j'ai connu un tas de docteurs.
Хоть машина и исправлена, я все еще хочу дать тебе кое-что, за причиненные неудобства.
Je sais que la voiture est réparée, mais je voudrais encore te donner quelque chose pour le dérangement.
Я хочу тебе кое-что показать.
Je veux te montrer quelque chose.
Я не просто кое-что спланировал, я спланировал нечто, что снесёт тебе крышу.
Non seulement, j'ai prévu quelque chose, mais ça va te surprendre.
Я должна тебе сказать кое-что.
Il y a quelque chose que j'ai besoin de te dire.
Мне нужно рассказать тебе кое-что, то, за что мне стыдно... то, о чём я буду сожалеть до конца своих дней, но я должен рассказать тебе правду.
Je dois en finir avec quelque chose. Quelque chose dont j'ai honte et que je regretterai pour le reste de ma vie, mais je dois te dire la vérité.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]