Я тебе обещаю tradutor Francês
1,007 parallel translation
И я тебе обещаю, что посмеюсь.
Je vous promets de rire......
Ты мне обещаешь? Ну конечно, я тебе обещаю.
Mais oui, je te promets.
Если он умрет, я тебе обещаю, я убью тебя.
S'il meurt, je vous promets une chose, je vous tuerai.
Джордж, я тебе обещаю.
Je t'ai donné ma parole.
Я его вознагражу за это в будущем году. Я тебе обещаю.
Je lui revaudrai ça l'an prochain... promis!
Ты заговоришь, солдат, я тебе обещаю.
Je te le garantis, soldat
Я тебе обещаю.
Je t'en fais la promesse.
Это я тебе обещаю.
Ça, je te le promets.
Я тебе обещаю.
Je te le promets.
Но без сюрпризов не обойдется, я тебе обещаю. Выше голову.
Bon courage.
Это я тебе обещаю.
Je te le prouverai.
Мы найдем его, я весь рынок переверну, обещаю тебе мы рассмотрим каждый велосипед.
on dirait une enfant! Ils changeront la selle, le guidon mais on la retrouvera sur le marché!
Я обещаю тебе не придется меня спрашивать дважды, Карл.
Je promets que tu n'auras pas à me redemander.
- Я все сделаю, я обещаю тебе.
- Je le serai, c'est assuré.
И если ты попробуешь, увидеть его снова... Я обещаю тебе это, ты будешь жалеть об этом до конца жизни.
Et si jamais tu essaies de le revoir... je te promets que tu le regretteras jusqu'à la fin de tes jours.
Я обещаю тебе взаимопонимание и преданность всё, что я могу тебе дать.
Je te promets compréhension, dévouement, tout ce que tu veux.
Я обещаю тебе лучшее будущее.
Je te promets un avenir meilleur.
Я обещаю тебе это.
Je te l'ai promis.
Я обещаю Тебе, Господи помимо тела моего ребенка, я обещаю Тебе в наказание за мой грех я построю церковь.
Seigneur, je Vous promets, ici, à côté du corps de ma fille unique, je Vous le promets, je bâtirai, en pénitence de mes péchés, une église.
Послушай, если ты их достанешь, я обещаю тебе незабываемые выходные.
Écoute, quand je l'aurai, pourquoi ne sortirait-on pas ensemble un jour?
- Но я обещаю тебе...
- Mais je te dis que!
Я обещаю тебе, что в следующий раз я буду умнее. В другой раз это будет человек, которым ты сможешь гордиться.
Je te promets que la prochaine fois ce sera quelqu'un digne de toi.
Да, я обещаю. Чтоб тебе сдохнуть, если соврал?
"Croix de bois, croix de fer"?
Если ты поклянёшься мне, что это не так, обещаю, я поверю тебе.
Jure-moi que je me trompe et je te croirai.
Обещаю тебе, что это самая последняя пачка, которую я выкурю.
Promis. C'est le tout dernier paquet que je fume.
Помоги мне, Тлотоксол, и я обещаю тебе, ты найдёшь её.
Aidez-moi, Tlotoxl, et je promets que vous... que vous la trouverez...
И я обещаю тебе..... честь и слава будут твоими, если ты уничтожишь его.
Cela, je te le promets. Honneur et gloire seront tiens... si tu l'anéantis.
- Я перезвоню тебе! Я обещаю!
Je vous rappellerai, promis.
Ты не волнуйся, я буду звонить тебе после каждой корриды, обещаю.
Miguel, voyons. Tu me dois tout à part ton courage. Tu achètes et tu gagnes gros.
Теперь, я пойду и побеседую с мистером Беннеттом и я обещаю тебе, я выслушаю все что он говорит. Хмм?
Je vais à présent aller parler à M. Bennett et je vous promets que j'écouterai tout ce qu'il aura à me dire.
Не от меня или кого-либо из моих людей. Я тебе это обещаю.
Pas à cause de moi ou d'un de mes hommes, juré.
Я обещаю тебе, мы используем все возможности, чтобы помочь.
Nous ferons tout pour vous aider.
Я обещаю, пока ты не будешь готов, к тебе никто не приблизится.
Je le jure, si vous n'êtes pas prêt, personne ne s'approchera.
А кто же, дитя моё, будет... проводить свадебный обряд... в той глуши? Папа, обещаю тебе. Я выйду замуж лишь по обряду.
Et qui, mon enfant, sera là pour célébrer un mariage dans ces contrées abandonnées de tous?
На этот раз моё открытие даст нам всё. Я обещаю тебе.
Cette fois mes découvertes vont porter leurs fruits, je te le promets.
Я обещаю тебе.
C'est promis.
А я обещаю тебе хорошую порку если ты вздумаешь отправиться на ферму Дулана до дня рождения.
Et moi, je te promets le fouet... si tu tentes d'aller le voir avant ton anniversaire.
Это я тебе обещаю.
Je te le garantis.
Поэтому я обещаю тебе, пока ты не оставишь меня и мой дом, 150 гульденов и после - по 160 гульденов ежегодно. Это достойное вознаграждение за то, что ты сделала для моего сына. Посуди сама : с такими деньгами у тебя не будет особых проблем.
Aussi, quand vous partirez d'ici, je vous donnerai 150 florins et une pension annuelle de 160 florins, si vous léguez les objets de valeur que je vous ai offerts à mon fils, et si vous me laissez tranquille.
Я обещаю тебе. Прямо сейчас они сворачивают в ту протоку.
Ils seront heureux de te mettre la corde au cou un samedi!
Нет, осталось не долго Я обещаю тебе!
Non, ma chérie. C'est bientôt fini, je te le jure.
Мы будем относиться к тебе, как к сыну, у тебя всегда будет кусок мяса, я обещаю.
Nous t'aimerons comme un fils, et tu ne seras jamais affamé. je le promet.
Я обещаю, что не причиню тебе вред. Иди сюда.
Je promets de ne pas te faire de mal.
Я этого не допущу. Обещаю тебе.
Nous ne terminerons pas sur la paille, Martha, je te le promets.
Пелле, обещаю тебе, ты никогда не увидишь меня таким.. каким я был вчера.
Dis voir... Je promets que tu ne verras plus ton père dans l'état d'hier soir
Я тебе обещаю.
C'est promis.
- Вилма, я обещаю тебе... Какая бы мразь этого не сделала она не перестанет бежать до тех пор, пока не окажется за решеткой.
Wilma, qu'importe l'ordure qui a fait ça, nous enverrons tous nos hommes, même s'ils sont derrière un comptoir.
- Я тебе это обещаю.
- Je vais m'en assurer, d'accord, Ray?
Я получу Виктора, и обещаю помочь тебе, как только смогу.
Si j'ai Viktor... j'essaierai de vous aider.
Я обещаю тебе.
Je te le promets!
Я обещаю тебе, что отпущу ее, если ты просто отдашь мне его.
Je la relâche si tu me le donnes.
я тебе нравлюсь 228
я тебе не верю 655
я тебе завидую 90
я тебе не нравлюсь 123
я тебе верю 534
я тебе покажу 485
я тебе перезвоню 613
я тебе позвоню 406
я тебе доверяю 180
я тебе говорю 516
я тебе не верю 655
я тебе завидую 90
я тебе не нравлюсь 123
я тебе верю 534
я тебе покажу 485
я тебе перезвоню 613
я тебе позвоню 406
я тебе доверяю 180
я тебе говорю 516
я тебе не приятель 16
я тебе сообщу 70
я тебе не доверяю 80
я тебе клянусь 71
я тебе говорила 316
я тебе нужен 101
я тебе 134
я тебе сказала 80
я тебе не враг 70
я тебе сказал 116
я тебе сообщу 70
я тебе не доверяю 80
я тебе клянусь 71
я тебе говорила 316
я тебе нужен 101
я тебе 134
я тебе сказала 80
я тебе не враг 70
я тебе сказал 116
я тебе объясню 70
я тебе не позволю 105
я тебе не скажу 67
я тебе что 127
я тебе расскажу 115
я тебе помогу 525
я тебе скажу 389
я тебе говорил 446
я тебе уже говорил 109
я тебе кое 414
я тебе не позволю 105
я тебе не скажу 67
я тебе что 127
я тебе расскажу 115
я тебе помогу 525
я тебе скажу 389
я тебе говорил 446
я тебе уже говорил 109
я тебе кое 414