Я хотела сказать спасибо tradutor Francês
103 parallel translation
И как бы там ни было Эта ночь много значит для меня. И я хотела сказать спасибо.
Enfin bref... cette nuit compte beaucoup pour moi.
Я... я хотела сказать спасибо.
Je suis juste venue dire merci.
Привет, я хотела сказать спасибо за мое увольнение.
Je voulais juste te remercier de m'avoir fait virer.
Я хотела сказать спасибо. Он сказал, что к нему приставали и ты заступился.
Je voulais te remercier, il m'a dit que tu avais pris sa défense.
Я хотела сказать спасибо за плёнку.
Je voulais vous remercier pour l'enregistrement.
- Рон, я хотела сказать спасибо.
- Je voulais te remercier...
Я хотела сказать спасибо...
Je voulais vous remercier pour..
Я хотела сказать спасибо, что ты вызвал скорую.
Je voulais... te remercier d'avoir appelé l'ambulance.
Я хотела сказать спасибо, Фрэнк.
Je voulais vous remercier, Frank.
Слушай, я хотела сказать спасибо, за то, что дал мне попеть у тебя в баре.
Écoute, je voulais juste te dire merci pour me laisser chanter à ton bar.
Я хотела сказать спасибо, что ты порекомендовала меня на ту работу, но я решила отказаться.
Je te remercie de m'avoir pistonnée pour le poste, mais j'ai décidé de pas le prendre.
В любом случае, я хотела сказать спасибо.
Enfin bon, je voulais te remercier.
Спасибо. И я хотела еще раз сказать о вашем замечательном участии в постановке спектакля.
Une fois encore, votre pièce était formidable.
Я хотела сказать ему спасибо.
Je suis allée lui parler.
Я хотела сказать... спасибо, что вы меня взяли. Нет, ничего.
Non, aucun.
Я только на минуточку. Хотела сказать спасибо за ваши добрые слова вчера.
Je voulais vous remercier de votre gentillesse.
Эй, я просто хотела сказать спасибо за прошлый вечер.
Je voulais te remercier pour hier soir.
Ну, на самом деле я только хотела сказать Вам, что в состоянии энсина Рейли намечаются улучшения... но спасибо.
Je venais vous dire que l'état de l'enseigne Riley s'améliore. Mais, merci.
- И я только хотела... - Что? Хотела сказать спасибо.
Etje tenais à... te remercier, je suppose.
В любом случае, я только хотела сказать за это спасибо, папа.
Enfin, je voulais juste... te dire merci pour ça, papa.
Я просто хотела сказать, неоффициально, перед тем, как сюдаа прийдет президент спасибо вам большое, за вашу усердную работу.
Je veux simplement vous dire avant l'arrivée du Président... merci infiniment pour tout.
Я просто хотела сказать тебе "спасибо".
Je voulais seulement vous dire merci.
Я просто хотела сказать спасибо.
Je voulais te remercier.
- Я просто хотела сказать вам спасибо.
N'essayez pas de me dire d'abandonner, je pourrais écouter.
Еще я хотела сказать.. ... спасибо за все, что ты сделал для меня и для моего сына.
Je tiens aussi à te remercier pour tout ce que t'as fait pour moi et mon fils.
О, а я хотела сказать Вам спасибо, | доктор Грей
Et moi, je voudrais vous dire merci, Dr Grey.
Я просто хотела сказать спасибо, за.. за то, что спасли мою задницу | сегодня на операции
Je voulais juste dire, merci de m'avoir tirée du pétrin, aujourd'hui, au bloc.
В любом случае, я просто хотела сказать... спасибо тебе.
Enfin bref, je voulais juste te dire merci.
Я просто хотела сказать спасибо.
Je voulais juste te remercier.
Я знаю, что Нейт приходил к тебе сегодня утром, и я просто хотела сказать тебе спасибо, и выразить мою благодарность за соблюдение нашего договора.
Je sais que Nate t'a rendu visite ce matin et je voulais te remercier, t'exprimer ma gratitude pour avoir respecté notre accord. Super.
Я просто хотела сказать тебе спасибо... что не воспользовался ситуацией.
Je voulais vous remercier de ne pas... en avoir profité.
Я только хотела сказать спасибо за всю вашу помощь.
Je tenais à vous remercier pour votre aide.
Послушай, я не хотела сказать... что ты в чем-то ошибаешься. Спасибо.
Je n'ai pas dit que tu avais fait quelque chose de mal.
Я просто хотела сказать тебе спасибо за время, что мы провели вместе и что ты разрешила мне остаться.
Je voulais juste te remercier pour le moment nous avons eu ensemble et pour m'avoir permis de rester ici.
Так что я только... в конце-концов хотела... сказать вам "спасибо".
Je voulais donc juste te dire enfin merci.
Ах, да, я так же хотела сказать спасибо за ваши рассказы.
Je voulais vous remercier pour vos histoires.
Я просто хотела сказать вам спасибо.
Je voulais juste vous dire merci.
Во-первых, я... хотела сказать спасибо.
Tout d'abord, je... voulais te dire... merci.
Я хотела сказать... Спасибо.
Je voulais te dire... merci.
Уилл, я просто хотела сказать спасибо за эту возможность.
Ça te donne du répit. Je voulais te remercier pour le boulot.
- Просто хотела сказать спасибо за то, что наставляла меня, но я не могу больше притворяться безумно-уверенной.
{ \ pos ( 192,220 ) } Merci de m'avoir soutenue, { \ pos ( 192,220 ) } mais je peux plus simuler cette folle assurance.
Я... я только хотела сказать спасибо за то, что ты показал мне, что только потому что пение это единственное что я умею, это не значит, что я буду никем, если не смогу петь.
- Je suis venue seule. Ca te va? Je voulais te remercier pour m'avoir montré... que même si je ne suis douée que pour le chant, perdre ma voix ne me rendra pas nulle.
И я просто хотела сказать спасибо.
Je voulais simplement te remercier.
Я просто хотела сказать спасибо, что организовал встречу с Карли.
Je voulais te remercier - pour la rencontre avec Carly.
Я знаю, вероятно тебе было нелегко организовать эту встречу, и я только хотела сказать спасибо.
Je sais que ça a dû être compliqué d'obtenir cet entretien, et je voulais te remercier.
Спасибо... за всё. Но я хотела вам сказать, что в следующем семестре не вернусь сюда.
Merci... pour tout, mais je suis venu pour vous faire savoir que je ne serais pas le prochain semestre.
Я просто хотела сказать огромное спасибо за то, что перенесли вечеринку, чтобы я смогла прийти.
Je voulais juste te dire merci beaucoup d'avoir déplacé la fête ici pour que je puisse y être présente.
Я, правда, хотела сказать вам... Спасибо, что прилетели.
Je voulais vraiment vous dire... que c'est gentil de venir me voir.
Я просто хотела сказать спасибо.
Je voulais dire merci.
Не смей! Думаю, ты хотела сказать "спасибо", ведь откровенно говоря, я мог бы вообще уволить вас обеих.
Je pense que tu voulais dire "merci", parce que franchement, j'aurais pu vous virer.
Полагаю, что ты хотела сказать мне спасибо за заботу о твоей дочери, ведь будь на её месте Хэдди, я молю бога о том, что ты бы сделала для меня то же самое.
Tu voulais sûrement dire : "Merci de t'occuper de ma fille." Parce que si c'était Haddie, j'aimerais que tu en fasses autant.
я хотела спросить 191
я хотела бы узнать 26
я хотела бы 331
я хотела сказать вам 23
я хотела увидеть тебя 24
я хотела сказать 618
я хотела тебя увидеть 20
я хотела поговорить 22
я хотела 1131
я хотела поговорить с вами 23
я хотела бы узнать 26
я хотела бы 331
я хотела сказать вам 23
я хотела увидеть тебя 24
я хотела сказать 618
я хотела тебя увидеть 20
я хотела поговорить 22
я хотела 1131
я хотела поговорить с вами 23
я хотела поговорить с тобой 54
я хотела позвонить 37
я хотела узнать 176
я хотела поблагодарить тебя 26
я хотела помочь 45
я хотела бы сказать 18
я хотела рассказать тебе 23
я хотела бы знать 63
я хотела сказать тебе 72
я хотела извиниться 53
я хотела позвонить 37
я хотела узнать 176
я хотела поблагодарить тебя 26
я хотела помочь 45
я хотела бы сказать 18
я хотела рассказать тебе 23
я хотела бы знать 63
я хотела сказать тебе 72
я хотела извиниться 53