Я это делаю tradutor Francês
3,195 parallel translation
Я это делаю не ради бесплатной кофе-машины.
Je ne le fais pas pour la machine à cappuccino gratuite.
Я это делаю ради тех денег, которые мы на ней заработаем.
Je le fais pour l'argent qu'on va se faire grâce à la machine gratuite.
Я хочу, чтобы люди знали почему я это делаю.
Je veux que les gens sachent pourquoi je fais ça.
Не понимаю, какого черта я это делаю.
J'ignore pourquoi je fais ça.
Думаешь, я это делаю впервые?
Tu penses que c'est la première fois que je fais ça?
Как сплю по ночам, как я это делаю?
Je dors bien la nuit?
Что я делаю... это ты что тут делаешь?
Ce que je fais... Et toi, qu'est-ce que tu fais ici?
Я не делаю это бесплатно.
Je comprends, Joyce.
Ты хочешь знать каково это, делать то, что делаю я.
Tu veux savoir ce que ça fait de faire les choses que je fais.
И это то, что я делаю.
Et c'est ce que je fais.
- Это делаю я.
- Je prend les gens à part.
Во-вторых, я арестовываю вашего сына, что, когда я говорю это вслух, кажется неразумным выбором, но именно его я делаю.
Et j'arrête votre fils, même si ça me parait être un choix peu sage maintenant, mais c'est ce que je décide de faire.
Да, я делаю это иногда когда кто-то стоит прямо передо мной.
Oui, je fais ça parfois quand les gens sont juste en face de moi.
Но я делаю это лишь чтобы помочь моему расследованию.
Mais je le fais seulement pour faciliter mon enquête.
Это я и делаю.
Quand tu as tout ce qu'il te faut ici?
Это первый раз, когда кто-либо жаловался, что я делаю слишком много работы по дому.
Wow, c'est la première fois que quelqu'un se plaint De moi pour faire autant de travaille ici.
Я делаю это только потому, что Тэмра тобой дорожит.
Je fais ça seulement parce que Tamra tient à toi.
Я делаю это в удвоенном размере, потому что мне этого не хватало, я полагаю.
Je compense ma position sociale avec du volume.
Я это и делаю, и Южный район становится Северным районом.
- Si je fais ça, que deviennent les territoires?
- Это я и делаю, поэтому и выхожу из поля бьющего.
- C'est exactement ce que je fais en sortant de la boite du frappeur.
" Погодите, зачем я-то это делаю?
" Attends, pourquoi je fais ça?
Я делаю это сейчас.
Je fais ça maintenant.
Я делаю это ради нее.
Je fais ça pour elle.
- Верно сказано. Я не поэтому это делаю, но большое вам спасибо.
Je ne le fais pas pour ça, mais merci beaucoup.
По той же причине я делаю это каждый год.
C'est la même raison pour laquelle je fais ça tous les ans.
"Потому я это и делаю".
"C'est pour ça que je le fais."
Это не то, что я делаю.
Je ne fais pas ça.
Мне жаль, малыш. Знай, Абель, всё, что я делаю, это ради тебя и Томаса.
Tu sais, tout ce que je fais, Abel, c'est pour toi et Thomas.
То есть, Я на самом деле делаю это, или...
Genre, je fais vraiment ça, ou...
Я делаю это в качестве одолжения.
Je rends service.
Ты думаешь, что я делаю всё это потому что ты причиняешь мне боль.
Tu crois que je vais tout ça parce que tu m'as blessée.
Я практически делаю это для всех соседей.
C'est la même chose que ce que j'ai déjà fait pour tout le voisinage.
Ты не можешь судить о том, что я делаю, пока это не будет завершено
Tu n'as pas le droit de me juger sur ce que je fais quand c'est fait.
Я делаю это все для нас, Дениз. Чтобы мы были вместе в Парадизе.
C'est pour nous que je fais ça Denise, pour que nous puissions être ensemble au Paradis.
Я опять это делаю..
Et pourtant c'est ce que je fais.
Всё, что я сейчас делаю с этим конкретно образцом, это я хочу точно установить, чей он, до того, ка его заберёт лаборатория.
Tout ce que je veux faire de cet échantillon est d'identifier son propriétaire avant que le labo ne l'emporte.
Я делаю это ради своих друзей.
Je fais ça pour mes amis.
Да. И сказать по правде, всё это я делаю ради своего лучшего друга.
Et pour dire la vérité, je le fais pour ma meilleure amie.
Я делаю это не ради Ариадны.
Je ne fait pas cela pour Arine.
я делаю это потому что это весело.
Je le fais parce que c'est fun.
- Почему ты думаешь я не делаю это сам?
- Pourquoi pensez-vous que je ne le pas moi même?
Именно это я и делаю.
C'est exactement ce que je fais.
Но я делаю это не поэтому, я могу переспать с тобой в любое время.
Mais c'est pas pour ça que je le fais, j'peux m'envoyer en l'air quand j'veux.
Я очень хорошо это делаю, но если у меня нет информации, я ничего не могу поделать.
Je fais ça très bien, mais si je n'ai pas l'information, je ne peux vraiment rien faire.
Я делаю это ради мамы.
Je fais ça pour maman.
Я делаю это с тех пор, как мне исполнилось 10 лет.
Je fais ça depuis que je dois avoir, genre, 10 ans.
Ну, я хочу этого, но делаю не поэтому. Я делаю это потому что мне это необходимо.
J'aime ça, mais je le fais parce que j'en ai foutrement besoin.
Я в последний раз делаю тебе это предложение.
Je vais te faire cette offre une seule fois.
Ну, я делаю это для Лиссы.
- Je le fais pour Lissa.
Продавать его была идея Джейми. Я делаю мороженое, просто потомy что мне это нравится.
C'était son idée d'en vendre, je fais ça pour le plaisir.
Я делаю это на мягком матрасе в доме в Хайлэнд Парк с Феррари под окном, рядом с женой, у которой задница как у старшеклассницы.
Je dors sur un matelas Tempur, à Highland Park, une Ferrari dans l'allée, près d'une femme aimante au cul à se damner.
я этого не знаю 193
я этого не переживу 37
я это знаю 1175
я этого не ожидала 33
я этого не ожидал 37
я это сделала 174
я это запомню 86
я этого не заслуживаю 36
я этого не делала 193
я этого не выдержу 34
я этого не переживу 37
я это знаю 1175
я этого не ожидала 33
я этого не ожидал 37
я это сделала 174
я это запомню 86
я этого не заслуживаю 36
я этого не делала 193
я этого не выдержу 34
я этого не говорил 615
я этого не хотел 86
я этого не делаю 63
я этого не хочу 149
я этого не знал 207
я этого не сделаю 157
я этого не забуду 90
я этого не слышал 38
я этого не вынесу 89
я этого так не оставлю 64
я этого не хотел 86
я этого не делаю 63
я этого не хочу 149
я этого не знал 207
я этого не сделаю 157
я этого не забуду 90
я этого не слышал 38
я этого не вынесу 89
я этого так не оставлю 64