English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ А ] / Американские горки

Американские горки tradutor Português

84 parallel translation
Этому идиоту не нужны американские горки..
Olhe para estes idiotas vaidosos. Eles não precisam de nenhuma montanha russa.
Это как американские горки.
É como uma montanha russa.
- Американские горки?
- Já vi fotografias.
Она должна пообещать водить его на ярмарку На американские горки и сладкую вату, когда он только захочет!
Tem de prometer que o leva à feira para andar na montanha-russa e comer algodäo doce quando quiser!
- Американские горки.
- Montanhas-russas.
пока мы стояли в очереди на американские горки.
Fartei-me daquele gajo. Escapei-me quando fazíamos fila para a montanha russa.
Построю лучше американские горки.
Acho que vou construir uma montanha russa.
- Дженнифер, почему нам так нравятся американские горки? Ужастики?
Por que adoramos montanhas-russas, Jennifer?
Помнишь как я садился с ним на американские горки, и прямо перед отправлением выпрыгивал и махал ему рукой?
Lembras-te como eu levava para a montanha russa... E antes daquilo começar a andar, eu saltava e dizia-lhe adeus?
Правильно. - Прошедшие 24 часа наверное походили на американские горки, а?
- As últimas 24 horas foram uma loucura.
Идемте на Американские горки. Мы уже опаздываем. Осталось пятнадцать минут.
Temos de ir à montanha-russa, a nossa reserva é para as 9 : 15h.
Тебе придется самому чинить эти американские горки, просто потому, что я завязала, а это заберу с собой.
Vais ter que reparar aquela montanha Russa sozinho. Porque eu despeço-me. E vou levar isto comigo.
О, ну зачем мы сохраняем эти старинные американские горки?
Para quê preservar estas montanhas Russas históricas?
Для меня настоящие американские горки это жизнь в браке.
O casamento é a verdadeira montanha Russa.
Может я и вышла из этого возраста, но.. Американские горки меня жутко пугали.
Talvez até fosse demasiado velha para gostar, mas todas as outras diversões assustavam-me.
Просто американские горки. Просто горки.
"Vai poder andar na montanha-russa."
Там и американские горки или животные из зоопарка или клоуны, глотающие огонь. Это безумие.
São montanhas russas, zoos, palhaços a comer fogo, é de loucos.
Они как американские горки.
Essas miúdas são como montanhas-russas.
Отец возьмет меня на американские горки.
O meu pai vai levar-me ao Space Mountain.
"американские горки" и искусственную нестабильность, чтобы они могли наживаться без какого-либо риска.
contracção do suprimento de dinheiro, para criarem montanhas-russas e volatilidades artificiais que eles podem negociar, sem ter qualquer risco.
Мы попробовали Американские горки, Сундук-самолёт и Дракона.
Já experimentámos a montanha russa, a "Mala Voadora" e o "Dragão".
Как только мы действительно стали готовиться к настоящим трипам, Рик спросил меня о американских горках. "Тебе нравятся американские горки?"
Quando chegámos à preparação para as trips, o Rick perguntou-me sobre montanhas-russas.
Я думаю, это похоже на чертовы американские горки.
Bem... Acho que faz uma excelente base para garrafas...
Это как попасть в парк атракционов и не пойти на американские горки.
É como ir ao parque de diversões sem ir à montanha russa.
И американские горки.
E uma montanha-russa.
[подпевание ] [ твоя любовь как американские горки] детка, детка
Que fazemos agora? Considerando o facto de que estou prestes a fazer qualquer coisa sem ética... Claro...
Эй, а тебе всё ещё нравятся американские горки?
Olha, ainda gostas de montanhas russas?
Кто любит американские горки?
Quem gosta de montanha russa?
Это похоже на американские горки, а я их терпеть не могу.
A culpa é toda minha. É como uma montanha-russa, certo? Quantas montanhas-russas vês?
Хочешь опробовать американские горки?
Dá-me o taco!
Он напоминает мне "американские горки".
Recorda-me uma montanha russa.
Я люблю "американские горки", особенно, летом.
Gosto de montanhas russas. Especialmente no verão.
Раньше я проектировал американские горки.
Eu era um projetista... de montanhas-russas.
Ну, из того, что можно разобрать, это, ну, о так называемой Операции Американские горки.
Bem, pelo que pude perceber, é sobre uma coisa chamada Operação Switchback.
Что означает, что Американские горки были частью операции спецназа ЦРУ, и нам не удастся получить информацию о ней.
Significa que a Switchback foi conjunta CIA e forças especiais, sem hipóteses de conseguirmos informações.
Послушай, Джо, мне нужно знать все о совместной операции спецназа и ЦРУ, названной "Американские горки".
Ouve Joe, tenho de saber tudo sobre uma operação conjunta entre a CIA e as forças especiais, chamada Switchback.
По поводу спасения Стива нет, но мне удалось найти интересную информацию об Операции Американские горки, которая могла бы нам помочь.
Nada de resgatar o Steve, mas consegui alguma coisa sobre a Operação Switchback - que nos pode ajudar. - O que descobriste?
Похоже репортер под именем Бетани Моррис расспрашивала об Операции Американские горки, и в особенности об офицере Хирше.
Parece que uma repórter, a Bethany Morris, perguntou sobre a Operação Switchback, exactamente sobre o agente Hirsch.
Хорошо, я и Джо изучали операцию Американские горки.
Tudo bem, eu e o Joe estudámos a Operação Switchback.
Ребята любят американские горки, а я их терпеть не могу.
Não pude levá-los antes porque estive ocupado.
Это были американские горки вопросов и ответов, эйфория захватывала просто от того прорыва, который, наконец, случился.
"Um facto concreto." Pensei : "Espera, nunca procurei Dearborn." Nem sequer sabia se era uma cidade mas soa a vila ou cidade.
То есть... Это американские горки.
Parece uma montanha-russa.
Очевидно, его новая девушка любит американские горки, но ненавидит стоять в очередях.
A namorada ama montanhas-russas, mas odeia filas.
- Американские горки. - Колесо обозрения. - Горки.
- Montanha-russa.
Это самолёт с эмблемой. Это не американские горки.
É um avião com um logótipo, não é a Montanha do Espaço.
Ставит колесо обозрения и американские горки.
Arranja noras e rodas gigantes. - Um bom rapaz.
Я просто.. Извини, что толкнул тебя и затащил на эти американские горки.
Desculpa se te forcei a esta confusão.
Не звонок, а американские горки.
Este telefonema é uma montanha-russa.
И "американские горки".
E uma montanha russa.
Так или иначе, дело в том... что некоторые не рискуют ради вихря ощущений другие идут за острыми ощущениями на американские горки.
O que quero dizer é... Há quem jogue pelo seguro, no carrossel. Outros preferem as emoções da montanha-russa.
Да, Фез, прямо американские горки, так ведь?
Yeah Fez, é uma autêntica montanha-russa, não é?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]