English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Б ] / Бог знает

Бог знает tradutor Português

935 parallel translation
Бог знает, сколько это продлится.
- Sabe-se lá se isto vai durar.
Она, наверное, рассказывала, что живет Бог знает где. Она стыдится нас.
Quem sabe as mentiras que ela lhe contou.
После, Бог знает, скольких команчей?
Os restos de quantos Comanches?
Когда он так кричит, Бог знает, что может случиться!
Quando dá esse grito de guerra, só o Senhor sabe o que sucederá.
А нашёл старый пистолет, который бог знает, сколько лет валялся в старой убогой тумбочке...
Em vez disso encontrou uma arma uma velha pistola esquecida quem sabe durante quanto tempo em um velho móvel.
А нашёл пистолет, который бог знает, сколько лет валялся в старом комоде в стиле рококо эпохи Наполеона 18-го века,.. ... может быть, переделанном в 19-ом.
Em vez disso encontrou uma arma uma velha pistola esquecida quem sabe durante quanto tempo... em uma antiga estante Rococó do 600 napolitano talvez restaurada no 800.
Бог знает, что среди вас могут быть немощные, тогда как другие странствуют по миру в поисках Его милостей.
Deus sabe que há entre vós, doentes enquanto outros correm mundo em busca da bondade de Deus.
Бог знает.
Só Deus sabe.
Бог знает, что он делает или замышляет.
Só Deus sabe o que ele faz ou pensa.
В Америке он не в ходе Бог знает, сколько лет!
" Por que näo podem os ingleses ensinar as suas criancas a falar?
Я вас прошу, Натали, Бог знает, что может случиться.
Rogo-a, Nathalie! Só Deus sabe o que pode acontecer.
А мы Бог знает куда едем, и вдруг приедем и увидим, что мы не в Отрадном, а в волшебном царстве.
Mas, na realidade, vamos só Deus sabe onde. E se, muito de repente, em vez de Atradnaie, viéssemos parar num reino mágico?
Но бог знает все.
Mas um deus sabe tudo.
А вот кто меня в Шотландии ждёт – бог знает.
Deus sabe o que irei encontrar na Escócia.
Бог знает, сколько машин у нас останется к утру.
Só Deus sabe quantos aviões nos restarão de manhã.
Из-за того, что идиотке дочери взбрело в голову Бог знает что...
- É melhor fazer alguma coisa. - Pronto, homens.
Три молодые и здоровые женщины, которые были без мужчины, Бог знает сколько.
Três mulheres saudáveis sem homem sabe-se lá há quanto tempo,
Бог знает как он свяжется с тобой.
Deus sabe como ele te irá contactar.
бог знает, что они думают обо мне.
Sabe Deus o que pensam de mim.
Ей было меньше часа от роду, и Том был бог знает где.
Ela ainda não tinha uma hora de vida, e Tom estava vai lá se saber onde.
{ \ cHFFFFFF } Они будут подозревать вас бог знает в чем.
Desconfiarão sabe Deus de quê.
Бог знает, где она!
Só Deus sabe onde ela está.
Мы уже бог знает сколько времени не выбирались из этого второсортного городишки.
Faz muito tempo que não saimos de esta aldeia.
Бог знает, что ты обо мне думаешь.
Sabe Deus o que pensas de mim!
Были ли он или она когда-либо счастливы, бог знает.
e eu não sei qual deles é feliz.
Небось, Бог знает чем занимались ночью.
Devem ter passado a noite a fazer coisas mesmo...
Бог знает, что за дурацкая идея завладела им на этот раз.
Só Deus sabe que ideia louca lhe passou pela cabeça desta vez.
Бог знает, сколько нужно времени...
Só Deus sabe o tempo que precisam.
или бора, или, Бог знает, чего еще,
ou de boro, ou de Deus sabe o que,
Стоит мне за что-нибудь взяться, выходит бог знает что.
Sempre que volto as costas, tudo quer voltar ao estado selvagem.
Бог знает, что они могут натрепать, сэр.
Só Deus sabe o que vão dizer, senhor.
Бог знает, за что, этого надутого болвана!
Sabe-se lá porquê, aquele pomposo...
Ты ему нравишься, бог знает почему, хотя ты и выглядишь, как парень.
Ele gosta de ti, sabe Deus porquê, apesar de pareceres um chapa. - Talvez ele goste de chapas.
Команда медиков на самолётах перевозят сердца, почки и Бог знает что ещё.
Umas equipas médicas viajam por todo o lado a recolher corações e rins e sabe-se lá mais o quê.
Чтобы не пугать вас, но если dogcatcher попадается собаки без лицензии Он подлежит думаю, что он бродячих и делать Бог знает, что с ним.
Se um cão sem licença for apanhado, sabe-se lá o que lhe pode acontecer.
На тебя могли напасть, изнасиловать, Бог знает что!
Podias ter sido atacado, violado, sabe-se lá o quê!
Все, что он хочет, чтобы я сидела дома, пока он делает бог знает что.
Ele só quer é que eu fique lá por casa enquanto ele anda por aí a fazer sabe-se lá o que.
Бог знает, почему.
Sabe Deus porquê.
Сегодня на нем спортивные шорты, завтра он говорит по-французски или работает ленточной пилой, или еще Бог знает что.
Hoje ele poderá usar calções de ginástica, amanhã ele falará francês ou fingirá que sabe dirigir uma banda ou sabe lá Deus o quê.
Мы потратили Бог знает сколько времени на это кровавое дело,
Já perdi a conta ao número de horas que gastei a trabalhar neste maldito caso.
Вы смогли опознать подзащитных за две секунды наблюдая из грязного окна, сквозь грязную ширму, эти деревься со всеми листьями на ними, и бог знает сколько кустов.
Conseguiu identificar os arguidos por um momento de dois segundos a olhar por esta janela suja, este vidro cheio de porcarias estas árvores com folhas, e não sei mais quantos arbustos.
В школе много негодяев, и Бог знает, я не вездесущ.
Bart, há muitos arranja-sarilhos nesta escola e... Deus sabe que eu não posso estar em todo o lado ao mesmo tempo.
Он трижды звонил в Белый дом и Бог знает, куда еще.
Hoje ele telefonou a três ajudantes da Casa Branca... e sabe Deus a quem mais.
Вы судите ещё о человеке По внешности, а знает Бог один, как часто внешность с сердцем не в ладу.
Ainda julgas o homem apenas por sua aparência, que, a qual - Deus o sabe - Poucas vezes... ou mesmo nunca, é conforme ao coração.
Бог знает что о себе возомнивший?
Por favor, senhor, quem era aquele tratante tão insolente?
Потому что кто-то может пытаться разрушить всю эту операцию присылая сюда фанатиков, членов культа и, Бог его знает, кого.
Porque alguém podia tentar subverter toda esta operação enviando fanáticos, devotos e sabe lá Deus que mais.
Бог его знает, как.
Sim... sabe Deus como.
Ведь, знает Бог, удача тебе понадобится.
Deus sabe como vais precisar dela!
На совести этих сектантов бог знает сколько человеческих жизней.
Um grande detetive conta com sua percepção, inteligência e imaginação.
Этой маленькой охотнице за состояниями нужны лишь его деньги, издательская империя, и Бог ещё знает что!
Essa pequena aventureira só quer o teu dinheiro o teu império editorial e Deus sabe o que mais.
Бог его знает, что они ещё сотворят!
E sabe Deus que mais!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]