English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ З ] / Знает что

Знает что tradutor Português

12,776 parallel translation
В университете испугались, что в Европе черт знает что творится и велели им возвращаться в Лондон.
Não, a universidade ficou preocupada com este disparate na Europa, e mandou toda a gente regressar a Londres.
Он настолько не-юрист, что не знает, что допрос начинает обвинение.
Não é mesmo um advogado, nem sequer sabe que a perseguição começa.
— Гибс знает, что я сделал.
- A Gibbs sabe o que fiz.
Она знает, что я выпроводил Шейлу из страны.
Sabe que tirei a Sheila do país.
Она знает, что я был у Шейлы в тот вечер, когда она улетела в Аргентину.
Ela sabe que fui até casa da Sheila na mesma noite em que ela foi para a Argentina.
Я думаю, каждый в этом зале знает, что бы он чувствовал.
Acho que toda a gente neste tribunal sabe como se teria sentido.
Рейчел хорошо знает, что я не такой.
A Rachel sabe que é esse o tipo de homem que sou.
В моих мыслях, ты на свободе, и никто не знает, что случится после свадьбы.
Na minha mente, estás em liberdade e ninguém sabe o que vai acontecer depois do casamento.
Если он там, он знал, что мы его обнаружим. И знает, что мы прослушиваем.
Se está lá, é porque sabia que o encontrávamos e que o ouvíamos.
Он пришёл, сказал, что есть план, что знает о Элизабет Кин.
Ele disse-me que tinha um plano e que sabia sobre a Elizabeth Keen.
Посмотрим, что она знает.
- Vejam o que ela sabe.
Он знает, что есть ордер.
Ele sabe que há um mandato.
Он явно что-то скрывает, но не думаю, что он знает, кто мог убить Бреннера.
Ele está a esconder algo, mas acho que não faz ideia de quem matou Brenner.
Если он хранит запись у Смотрителя, может он знает, что это за чертовщина.
É melhor chegarmos até ele rapidamente.
Он сказал, что знает мало, но думаю, он что-то скрывает.
Ele disse que não sabia muito, mas acho que estava a esconder algo.
Может потом они и поделятся данными, но сейчас они по уши в обиде, а ждать, когда они успокоятся, мы не можем, так что выясните, что знает Реддингтон.
Podem acabar por partilhar as suas informações, mas para já estão furiosos. Não podemos esperar até que acalmem. Descubra o que o Reddington sabe.
Отец знает, что вы меня нашли?
- não podemos garantir a sua segurança. - O meu pai sabe que me encontraram?
Она знает, что вы сделали, Дженес. Она давно это узнала.
Ela raptou-se a ela própria para fugir de si.
Если она рассекретила этот журнал, она даже не знает какой вред нанесет, Думаю, Роуз прекрасно знает, что она наделала.
Se ela divulgou aquele livro, causou mais danos do que imagina.
Слушай меня. Мы должны выяснить все, что знает эта женщина, немедленно.
Ouça, temos de descobrir tudo o que essa mulher sabe imediatamente.
Соломон знает, что мы в городе.
Devem estar a vigiar a zona.
Он солгал нам, что не знает Харгрейв.
O que temos em relação a ele? Não sei porque andava a Halcyon atrás dele e desapareceu desde que o soltámos. Nada.
В прошлый раз, я подумал, что мой второй пилот знает о происходящем.
Na última vez, acho que o meu copiloto sabia que algo se estava a passar.
Если ваш клиент точно знает имя, это крайне важно для нацбезопасности. – Нам нужна завершённая сделка, прежде чем мой клиент скажет что-нибудь ещё. – Я знаю...
Se a sua cliente tem mesmo aquele nome, é vital para a segurança nacional.
Начинаешь искать одно, и кто знает, что можно найти?
Começas a procurar uma coisa, quem sabe o que mais vais achar?
Если Фишер – двойной агент, он знает, что Джейн – нет.
Se o Fischer é o Agente-Duplo, ele sabe que a Jane não é.
Кто знает, что у неё там припасено?
Quem sabe o que tem lá dentro?
Она не знает, что у неё второй жучок.
Ela não sabe que foi enganada.
Ладно, может Лорна что-нибудь знает.
- Talvez a Lorna tenha respostas.
А жена знает, что ты здесь?
A tua mulher sabe que estás aqui?
Президент Аль-Файед признаёт, что шейх состоял в оппозиции, но также он знает, как предан был тот народу Абуддина.
O presidente Al-Fayeed reconhece a oposição do Xeque ao seu governo, mas também o empenho dele para com o povo de Abuddin.
Кто знает, что творилось у него в голове?
Quem sabe o que se passava na mente dele?
Кто знает, что вы здесь?
Quem sabe que estão aqui, hã?
Какая-то часть тебя знает, что я прав.
Há uma parte de ti que sabe que estou certo.
Что она о вас знает, чего вы не хотите обнародовать?
O que é que ela sabe de ti que não queres que se saiba?
Мы оба знаем, что с исчезновением Картера что-то не так, и я думаю, что Мэйфер что-то знает, но не говорит нам.
Sabemos que algo não bate certo sobre o desaparecimento do Carter, e acho que a Mayfair sabe algo e não nos diz.
Он знает, что его дед болен?
Ele sabe que o avô está doente?
Я не знаю, что это, и не знаю, знает ли Вейтс.
Não sei o que é, e nem se o Weitz sabe.
Кто-то пытается похоронить правду, линии пересекаются, всем причиняют боль, и никто не знает, за что.
Alguém esconde a verdade, ultrapassam um limite, toda a gente sofre e ninguém sabe porquê.
Но есть один урок, который я могу вам преподать. Он состоит в том, что каждый из вас в сердце знает, что правильно...
Mas se há uma lição que vos posso ensinar é que cada um de vocês sabe lá no fundo, o que está certo.
Поговорите с Роджером, выясните, что он знает.
Falem com o Roger, vejam o que ele sabe.
Ж : И да, я больная, которая знает, что ведьмы не могут пройти через просыпанную соль, что сейчас нам пригодится, как никогда.
Sei que as bruxas não podem atravessar sal, dá bastante jeito, agora.
Аид знает, что вы здесь.
O Hades sabe que estão aqui.
Ваш отец знает, что вы здесь?
O seu pai sabe que está aqui?
Ты сказал, что он знает, где его найти.
Disseste que ele sabia onde encontrá-lo.
Откуда она знает, что Нео нашли нас?
Como sabe que os Neos nos encontraram?
- Никто не знает, что мы здесь!
- Ninguém sabe que estamos aqui.
Если она здесь, я уверена, она уже знает, что мы здесь.
Se ela está aqui, já deve saber que estamos cá.
Нам надо узнать, что она знает о докторе по имени Сьюзан Данкан.
Temos de descobrir o que ela sabe sobre uma médica chamada Susan Duncan.
Эс и Бенджамин ищут докторов, но я не знаю, кто из докторов вообще знает, что с этим делать.
A S e o Benjamin procuram médicos, mas não sei se o médico vai saber o que fazer com isto.
- А что она знает?
- O que é que ela sabe? - Muito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]