Будем надеется tradutor Português
23 parallel translation
Да, будем надеется, что было в последний раз.
Esperemos que dure.
Будем надеется, ты не являешься одним из них.
vamos esperar que tu não sejas uma delas.
будем надеется, но, знаешь, Я волнуюсь о её легких - Сделай ей рентген - Хорошо
Tomara que sim, tire alguns raios X ao peito e uma MPG.
Будем надеется, что ваш президент не такой уж консерватор.
Esperemos que o seu Presidente tenha uma mente aberta.
Будем надеется, он испарится к утру.
Espero que desapareça de manhã.
Будем надеется, что вы потерпите, пока мы не переедем. Прошу прощения.
Vamos esperar que te aguentes até nos mudarmos.
Будем надеется, ради твоего брата, что он понял.
Vamos esperar, a bem do teu irmão, que ele acredite também.
Будем в полной боевой готовности, и будем надеется, что наши телефоны не позвонят.
Ficamos de olhos abertos e esperamos que os telefones não toquem.
Мы затаимся, притворимся мертвыми и будем надеется, что пришельцы нас не заметят.
Vamos esperar, fingirmos de mortos... e esperar que os aliens nos deem passagem.
Будем надеется, что этого достаточно.
Dei o meu melhor, só temos de esperar que seja suficiente.
Будем надеется, что Джедикая достаточно сильно заботиться об этой цыпе.
Esperemos que o Jedikiah se preocupe o suficiente com esta miúda ao aceitar com uma troca de prisioneiros?
- Будем надеется, он так и подумает.
Vamos esperar que ele o veja dessa forma.
Будем надеется, что никто из них не расскажет то, в чем мы вас не обвиняли.
Espero que nenhum deles nos diga nada pelo qual não tentamos acusá-lo.
Ну, мы будем надеется, что он будет.
Vamos rezar para que ele resista.
Будем надеется, что к моменту будоражащего возвращения бейсбола в наш город станет прохладнее.
DIA 9 Esperemos que arrefeça esta noite, a tempo do emocionante regresso do basebol à cidade.
Надеется успеть все пропылесосить, пока мы будем путешествовать.
Teria oportunidade de aspirar o apartamento na nossa ausência.
Да, будем надеется.
Sim, esperemos.
Мы по-прежнему будем так жить и надеется на чудо и что тебе станет лучше?
Continuarmos assim e esperar que aconteça magia e tu fiques melhor?
Будем надеется, что не сменят.
Esperemos que não o façam.
Будем надеется, что красную сигнальную ракету не увидим,
Esperemos não ver o sinal vermelho.
Будем надеяться, что д-р Райс со всем своим оружием не уничтожит то, что надеется найти.
Bem, esperemos que o Dr. rice, com todas as suas armas, não destrua o que deseja descobrir.
Он надеется, что мы будем решать за него, что мы вынесем категорическую рекомендацию.
Ele espera que decidamos por ele. Que recomendemos a externalização.
Президент МИченер надеется что мы будем сотрудничать.
O Presidente Michener esperava que fossem nossos parceiros nesta empreitada.
надеется 33
будем на связи 186
будем играть 27
будем друзьями 38
будем знакомы 34
будем 675
будем надеяться на лучшее 16
будем здоровы 269
будем смотреть 17
будем рады 17
будем на связи 186
будем играть 27
будем друзьями 38
будем знакомы 34
будем 675
будем надеяться на лучшее 16
будем здоровы 269
будем смотреть 17
будем рады 17
будем ждать 111
будем есть 19
будем надеяться 1650
будем жить 22
будем веселиться 22
будем драться 17
будем работать 19
будем считать 233
будем знать 25
будем вместе 27
будем есть 19
будем надеяться 1650
будем жить 22
будем веселиться 22
будем драться 17
будем работать 19
будем считать 233
будем знать 25
будем вместе 27