Будем смотреть tradutor Português
306 parallel translation
Что мы будем смотреть?
- Vamos ver o que?
Неужели мы будем смотреть это по телефизору?
E temos que ver isto na Televisão.
То, что мы сейчас будем смотреть - настоящая сенсация.
O que vamos ver agora, é realmente sensacional.
А мы будем смотреть, как они его изжалят до смерти!
Está a brincar. E ficamos a assistir enquanto o picam até à morte!
Тедди, Верн, вы смотрите справа, а мы с Горди будем смотреть слева.
Tu e o Vern procuram do lado esquerdo da linha.
Сегодня будем смотреть фильм о Робинзоне Крузо.
Agora vamos ver um grande filme sobre Robinson Crusoé.
Будем смотреть на людей по телевизору :
Veremos gente na televisão a dizer :
А что мы будем смотреть?
O que vamos ver?
Не думаю, что мы будем смотреть другие экспонаты.
Acho que não preciso de ver mais.
— Эй, будем смотреть кино или нет?
Que história a nossa?
- Да, так что мы теперь этот будем смотреть.
Vamos ficar com esta.
- Я хочу посмотреть "Вечерний концерт". Будем смотреть "Хищников Серенгети". - Ну нет.
- Quero ver entertainment Tonight.
Будем смотреть на закат.
Agora, vemos o pôr-dos-sóis.
Нет, я оставлю их одних... мы не будем смотреть, как они умирают.
Vou deixá-los a sós... e não testemunharei a sua morte. Vou supor que tudo ocorreu conforme o planeado.
Ребята, мы договорились, что не будем смотреть этот матч.
Eh, gente, combinámos que não íamos ver o jogo!
Все, что я знаю, теперь мы будем смотреть на него по-другому.
Sei que nunca será o mesmo para nós.
Так какое кино мы будем смотреть?
Então, que filme vamos ver?
Купим попкорн и будем смотреть Кто эта девчонка?
Fazer pipoca, assistir "Who's That Girl"...
А мы будем смотреть на тебя и это неприятно.
E nós apenas olhamos para vocês. É nojento.
- Так мы будем смотреть?
- Há algo de estranho na rapariga.
Ну, мы будем смотреть, чтобы этого не случилось.
- Faremos com que isso não aconteça.
Мы не будем смотреть это ещё раз, спроси что-нибудь менее глупое.
Pergunta algo menos estúpido.
Не говори президенту, что мы будем смотреть футбол, а то он пригласит нас на обед.
Não digas ao Presidente do futebol. Ele convidar-nos-ia.
Джош, Сэм и я будем смотреть игру.
O Josh, o Sam e eu vamos ver o jogo.
- Где именно мы будем смотреть?
- Em quais devemos apostar?
- Мы будем смотреть через стекло? - Здесь я себя лучше чувствую.
- Vamos ver o jogo todo pela montra?
Мы просто будем смотреть на прекрасный огонек, стремительно летящий по небу.
Ficamos só a ver a luz bonita a cruzar os céus.
Мы будем смотреть или как?
Vamos ver a cassete ou não?
Будем смотреть ЧиПс и думать. [ЧиПс - полицейский сериал]
Vamos ver o "Chips" enquanto pensamos.
- Этот сукин сын знает, что мы на них будем смотреть. Bот почему!
O filho da mãe sabe que somos nós quem tem de olhar para eles.
Мы будем смотреть как вы с Джакопо бьетесь насмерть.
Ver-vos-emos, a si e ao Jacopo, lutarem até à morte.
Сколько еще мы это будем смотреть?
Quantas vezes mais vamos ver isto?
Потому что отныне, единственные звёзды, на которые мы будем смотреть, будут звёзды Данлоп!
Porque, a partir de agora, as únicas estrelas que interessam são as da Dunlop!
Да ладно, пойдем поедим какие-нибудь паршивые остатки... и затем после ужина, мы будем просто сидеть неподвижно и смотреть тупое видео.
Anda, vamos comer os malditos restos... e depois do jantar, vamo-nos sentar e ver um filme estúpido.
Кончится тем, что будем сидеть у тебя дома с пивом и смотреть хит-парад.
Lá vamos nós de novo. Eu digo : "O que queres fazer?"
Будем смотреть порнографию.
Vamos ver uns filmes porno.
Будем ходить друг к другу в гости. Потрясающе. У меня шикарный выбор : или смотреть, как дрыхнут дети, или слушать стоны Линды, или разговаривать с тобой.
Magnífico, tenho 3 escolhas... ver os miúdos a dormir, ouvir a Lynda na cama, ou falar contigo.
Я думал, что мы будем только смотреть.
Eu pensei que nós só devíamos olhar.
Будем смотреть на вещи реально.
Sejamos práticas.
Будь занудой. Будем сидеть и смотреть.
Vamos ficar aqui sentados e vê-lo.
Но я не представляла, что мы всю неделю будем смотреть теннис. Побойтесь Бога!
Mas nunca pensei que passaríamos a semana inteira a ver ténis.
Ты будешь смотреть в дуло наших ружей а мы будем вышибать тебе мозги.
Vais olhar para os canos das nossas espingardas... ... e vamos estourar-te os miolos.
Так мы будем подальше от родителей, так, что не надо будет смотреть на них но не очень далеко, чтобы они могли иногда поняньчить детей.
Estaremos longe o suficiente dos nossos pais para não os vermos, mas perto o suficiente para ficarem com as crianças.
Что мы будем делать, стоять в стороне и смотреть, как насилуют нашу страну?
Decidam-se. Vamos ficar silenciosamente à margem enquanto o nosso país é violado?
Мы будем летать над водой и смотреть в окно.
Só isso? E a tecnologia moderna?
Мы будем в субботу смотреть игру, если люди захотят зайти.
Vamos ver o jogo, no sábado, se quiserem aparecer.
Мы будем разговаривать допоздна и смотреть фильмы.
Vem viver comigo. Podemos conversar até tarde, ver filmes.
Это проигрышная ситуация. Мы не будем просто смотреть, как их уничтожают.
É uma situação sem vencedores, mas não vamos ficar aqui a ver estas pessoas serem dizimadas.
Мы хотим проследить его во Франции, или так и будем друг на друга смотреть?
Tentamos chegar antes do que eles a França... ou vamos ficar aqui a olhar um para o outro?
Смотреть не будем.
Não vamos ver, está bem?
Мы говорили обо всём - наши философии, жизненные принципы, как мы будем работать вместе, что они будут делать после Монреаля, в смысле, сделки, как, знаешь, как смотреть на каждую сделку и находить в ней полезное для себя.
Falámos de tudo. Das nossas filosofias, filosofias sobre a integridade, o que pensamos sobre trabalhar juntos, o que eles vão fazer em relação a Montreal... No que respeita a negócios, como estudar cada negócio e saber qual é o melhor para mim.
смотреть телевизор 21
смотреть 325
смотреть на меня 26
смотреть в оба 23
смотреть вперед 16
смотреть надо 19
будем на связи 186
будем играть 27
будем друзьями 38
будем знакомы 34
смотреть 325
смотреть на меня 26
смотреть в оба 23
смотреть вперед 16
смотреть надо 19
будем на связи 186
будем играть 27
будем друзьями 38
будем знакомы 34
будем 675
будем надеяться на лучшее 16
будем здоровы 269
будем рады 17
будем ждать 111
будем надеяться 1650
будем есть 19
будем жить 22
будем веселиться 22
будем надеется 20
будем надеяться на лучшее 16
будем здоровы 269
будем рады 17
будем ждать 111
будем надеяться 1650
будем есть 19
будем жить 22
будем веселиться 22
будем надеется 20