Будет лучше tradutor Português
4,200 parallel translation
Будет лучше для всех, если нам не придется затаскивать вас силой.
É melhor para todos se não tivermos que por vocês os dois inconscientes.
Ты решил, что так будет лучше.
Então, pensaste que não ia parecer muito mau.
Нет, Оуэн знает, что для меня так будет лучше.
Não, o Owen sabe que isto é o certo para mim.
Будет лучше не упоминать о таксидермии.
Preferimos que não mencione a questão da taxidermia.
Если она считает, что ей будет лучше за стенами дворца, вы не имеете права...
Se ela acredita que estará melhor longe do palácio, então não tem o direito...
А что если дальше будет лучше?
E se encontrar um melhor depois?
Я сделала то что будет лучше для этого города.
Fiz o que era melhor para a cidade.
Как бы ни было тяжело, я уверен, что так будет лучше на перспективу.
Por mais difícil que seja, acredito que seja mais lucrativo a longo prazo.
А что я могла сказать? Я понимаю, что вы не можете иметь своих детей, но Итану будет лучше с кем-то другим?
Eu sei que não podem ter filhos vossos, mas acho que é melhor para o Ethan estar com outra família?
Слушай, будет лучше, если полиция узнает, что ты жива, раньше твоей мамы.
Acho que é mais importante a Polícia saber que estás viva antes da tua mãe.
Возможно, но учитывая обстоятельства, будет лучше, если я провожу тебя до дома.
Sim, talvez, mas dadas as circunstâncias acho que seria boa ideia dar-te boleia até casa.
Так будет лучше, Спенсер.
- Tenho cara de quem está a gozar? Talvez seja boa ideia, Spencer.
Она хотела и я подумал что будет лучше если она поговорит с людьми.
Ela queria e eu pensei que seria bom para ela falar com pessoas.
Я не хочу, чтобы он один решал, что будет лучше для Америки.
Eu não o quero a tomar decisões sozinho, sobre o que é melhor para a América.
Будет лучше прервать мой отпуск.
Espero que justifique interromper as férias.
Значит, он думает, ей будет лучше на мягком грунте, да?
Então, ele acha que ela tem melhores hipóteses em terrenos macios?
Ты думаешь, будет лучше в спальне?
Achas que seria melhor no quarto?
В этот раз будет лучше, обещаю.
Vai ser melhor desta vez, prometo.
Несмотря на наши чувства, Я всегда буду пытаться делать то, что будет лучше для наших детей и для тебя.
Apesar de tudo, sempre tentei fazer o melhor para vós e para os nossos filhos.
Но я тебя уверяю - так будет лучше.
Mas garanto-lhe que é o melhor.
- А когда ему будет лучше?
- O que o fará melhorar?
Что же... Дело в том, дорогой, будет лучше, если мы получим твои водительские права для начала.
- Bem, o que acontece querido, é que seria melhor, tirares primeiro a carta.
Будет лучше, если он просто подпишет признание.
Teria sido melhor se ele tivesse assinado a confissão.
Будет лучше если он это скажет.
Será melhor que ele o diga.
Я просто думала... если так будет лучше получить голос, если мы получим закон о равной оплате труда...
Pensei que isso podia facilitar a votação. Se conseguíssemos a igualdade salarial...
Будет лучше, если мы выставим все карты на стол и обсудим наши чувства.
É melhor pormos as cartas na mesa e expandirmos os nossos sentimentos.
Честер, будет лучше, если ты сыграешь это позже.
Chester, isso ouvia-se melhor mais longe daqui.
Будет лучше, если тебя здесь не будет.
Era melhor se não estivesses aqui.
– Нет, поверь мне, так будет лучше.
Não, acredita, tem de ser assim.
Возможно, будет лучше, если я буду жить здесь.
Se calhar até é melhor que fique a viver aqui.
Ну, сегодняшний день не будет лучше.
Talvez hoje não seja muito melhor.
Жаль, что он пропустит ужин, хотя будет лучше, если его новый облик останется неизвестным.
- É uma pena não vir ao jantar. Apesar de ser melhor que a sua identidade nova permaneça desconhecida.
Лучше будет видно "до"
Deixa a fotografia "Antes", melhor.
Через 3 часа будет куда лучше.
Será muito melhor daqui a três horas.
Лучше бы ей остаться в приюте, где она будет в безопасности.
Talvez fosse melhor ficar no orfanato, onde estaria a salvo.
Лучше ей поторопиться. Сдается мне, Джейсон вряд ли будет долго отсутствовать.
É bom que se despache, porque acho que o Jason não vai fazer muito mais paragens esta noite.
Думаю, будет лучше, если так будет и впредь.
Podes ir para casa agora.
Если так будет продолжаться, я лучше сяду в тюрьму.
Se isto vai ter que ser assim, honestamente prefiro ir para a cadeia.
Не лучше это делать, лучше не делать, в смысле будет намного полезней...
Não apoiarem... Não ficarem a apoiar... - Estou a dizer que teria feito muito mais sentido...
Лучше условий не будет.
É o melhor que vais conseguir.
Ужин рано закончился. Я подумал, что лучше будет вернуться.
O jantar acabou cedo, pareceu mais fácil voltar.
Чем скорее они это поймут, тем лучше будет для них.
Quanto mais cedo aprenderem isso, melhor eles irão ficar.
Но твой отец уезжает. Мы решили, что так будет лучше для всех.
Achámos que seria o melhor para todos.
От этого тебе лучше не будет.
Nunca vais ficar melhor do que isto.
Будет намного лучше, если ты не будешь стоять здесь и смотреть, что они делают.
Teria sido muito melhor se você não estivesse aqui a vê-los fazerem isto.
Думаю, лучше будет увезти его отсюда.
Acho que deves levá-lo de LA.
Здесь намного больше, Метти, чего ты не знаешь И я уверена они умирают как хотят рассказать тебе Поэтому лучше будет если ты сначала услышишь это от меня
Há muito mais, Matty, que não sabes, e elas devem estar mortas por contar, mas preferia que o ouvisses de mim.
А будет еще лучше, если будет такая штука в кармане.
Isto vai encher-te a barriga, melhor do que a camurça.
КБЦ собирается натравить на нас Джеффа Мэлоуна, и никто не сможет разделаться с ним лучше, чем... ты угадала, ведь всем известно, что это лучше этого, и в результате будет это, что также приведёт к этому,
Adivinhaste. Porque todos sabemos que isto é melhor do que isto e que vai resultar nisto : O que também vai resultar nisto :
Она права. Кол будет делать то, что лучше для Кола.
O Kol vai fazer o que for melhor para ele.
Откуда лучше всего будет увидеть арест?
Onde podemos ter um bom lugar para testemunhar uma detenção.
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше ты 64
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110
лучше не придумаешь 65
лучше не стоит 71
лучше ты 64
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110
лучше не придумаешь 65