В кино tradutor Português
2,372 parallel translation
Два друга ужинают, идут в кино... не так много.
Duas amigas a jantar e a ir ao cinema. Nada de especial.
Девочки пригласили меня в кино, и, если я больше не под арестом, я могу пойти, правда?
Um grupo da turma convidou-me para ir ao cinema e como já não estou de castigo, posso ir, não é?
Если хочешь, можем пойти в кино.
Queres ir ao cinema?
В кино можно сходить в любой день.
Mas nós podemos ir ao cinema em qualquer altura.
Неужели не хочешь сходить в кино в невестой?
Não queres ir ao cinema com a tua noiva?
Сходи в кино со своей невестой. Развлекись.
Vai ao cinema com a tua garota, diverte-te.
Я в кино хочу.
Quero ir ao cinema.
- Я был в кино.
Fui ao cinema.
Вы утверждаете, что вечером 17-ого января 1920-ого года вы были в кино с семи до половины двенадцатого?
Está a dizer que na noite de 17 de Janeiro de 1920, estava num cinema entre as 19 : 00 e as 23 : 30?
Я ходил в кино.
Fui ao cinema.
Или может в кино? Ты любишь классику, правда?
Gostas de clássicos, certo?
Мне не нравится, что в кино ученых часто изображают чокнутыми, но в нашем случае это так и есть.
Nçao gosto do jeito louco que com frequência os cientistas são descritos nos filmes. mas neste caso é verdade.
– Ну, в кино.
- Ao cinema.
А что если нам сходить в кино, вместе, в воскресенье?
Que dizes de irmos ver um filme no domingo?
знаешь, что раздражает меня... это всегда происходит в кино.
Sabes o que me enerva?
Прошли месяцы, пока я пошла в кино одна.
Levei meses até conseguir ir ao cinema sozinha.
Это неотъемлемая черта всех последних классов в школе в кино в кино 70-х и 80-х.
É praticamente o enredo de todos os filmes de escola dos anos 70 e 80 :
Мы ходили в кино.
Fomos ao cinema.
Мы сходим в кино после ужина, ладно?
Depois do jantar, vamos ao cinema, está bem?
Да уж, прямо как в кино.
Isso é que é um momento marcante.
Я тебя, кажется, в кино видел?
Não vi você no cinema?
"3 : 15 дневной сеанс в кино".
Sessão das 15 : 15h para "Elmo : O filme".
Ты сказал маме, что вы собираетесь в кино с Деклан.
Disseste à mãe que ias ao cinema com o Declan.
Может, после того, как найдем артефакт, поужинаем и сходим в кино.
Talvez depois de encontrarmos o artefacto, podemos ir jantar, e ver um filme.
Всё как в кино.
Isso é tão Nick e Nora.
Мм... Девочки пошли в кино вчера вечером, но они не вернулись домой.
As miúdas saíram ontem para ver um filme, mas não voltaram para casa.
Они просто пошли в кино.
Elas só iam ao cinema.
Да, не то, чтобы часто девочки получают roofied ( флунитразепам ) в кино.
Normalmente as mulheres não são drogadas em cinemas.
Знаешь, в кино всегда показывают, как женщина сидит в ванне, обхватив колени и всхлипывает. Потому что закрывая глаза, она всё ещё чувствует руки того парня на себе.
Conheces aqueles telefilmes em que uma mulher aparece agachada nua no chuveiro a segurar os joelhos e a chorar, porque quando fecha os olhos ainda sente as mãos do tipo nela?
Устроить с ней пикник, сходить с ней в кино
Levá-la a um piquenique. Assistir a um filme juntos.
Сходить в кино с Аароном и даже с Нией.
Assistir um filme com Aaron. Assistir a um filme com Nia.
" ак.. ты собираешьс € пригласить мен € на ужин и в кино, или что?
Vais levar-me a jantar e ao cinema, ou quê?
ты частенько сюда в кино наведываешьс €?
Vens muito a este cinema?
Может, пойдем по магазинам или в кино?
Então... Queres ir às compras, ao cinema,
Маргарет, не хочешь пойти в кино?
Queres vir ao cinema, Margaret?
- Как ты можешь идти в кино?
- Como consegues ir ao cinema?
Я это в кино видела.
Vi-o num filme.
Я в кино
ENTRANDO NO CINEMA.
Потом ты едешь домой. Опять смотришь телек. А может, тебе скучно дома, и ты идешь в кино.
Depois vais para casa e vês mais TV ou, talvez, seja uma noite de diversão e sais de casa e vais ao cinema.
В кино такое правило.
- Acontece em todos os filmes.
Может сходим куда-нибудь поужинать, затем пойдем в кино? Что именно?
Que tipo de coisa?
Тогда хотя бы запустим Кино в режиме поиска.
Então, pelo menos ponhamos a kino em modo de busca.
Имя героя Уильяма Харта в этом кино?
Qual é o nome do personagem interpretado pelo William S. Hart?
Это в кино.
Está no filme.
И на целых десять минут, я убедила себя, что не против вечера кино, ужина в шесть.
E durante 10 minutos convenci-me que não me importava da "noite de filme" ou jantar às 6.
Нитрат серебра, в Майкиной крови он тоже есть.
Nitrato de prata.
Выбор кино для пятничного вечера - превратился в трехчасовой скандал
Tentar escolher um filme à sexta-feira à noite... Transformou-se numa disputa de 3 horas de gritaria.
Мы пытаемся себя убедить, что в этом кино, которое мы называем жизнью, есть сценарий.
Tentamos convencer-nos de que o filme a que chamamos vida tem um guião.
Кино в 3D.
Um filme em três dimensões.
В Торонто кино снимают?
Também fazem filmes em Toronto?
" П.С. Пожалуйста, скажи в отеле, что я не хотел заказывать то кино.
"PS. Por favor diz ao hotel " Eu não queria alugar aquele filme.