English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Ведь это

Ведь это tradutor Português

8,277 parallel translation
Ведь это наша судьба.
E tu não o podes impedir.
Ведь это значит, она хочет убить тебя.
E isso significaria que ela te quer matar.
- Я была в бешенстве. Ведь это он её убил! И ему все сошло с рук.
Eu estava tão louco e tão certo de que ele tinha assassinado a Kathie e de que se ia safar com isso.
Ведь это научное исследование по зрению?
Porque esta é uma pesquisa sobre a visão?
Но ведь это я, вроде как, привёл туда этих парней.
Fui eu que as levou lá.
Знаешь, ведь это я нашёл тело.
Sabes, fui eu que encontrei o corpo dela.
Но ведь это не совем законно покупать детей.
Não é... proibido por lei... comprar crianças.
Ты ведь это понимаешь?
Percebes isso, certo?
Мы пройдём через это, ведь это то, что мы делаем.
Vamos ultrapassar isto porque é isso que fazemos.
Мне надо быть как вы с Еленой. Придумывать себе будущее, которого у меня не будет, ведь это такая здоровая позиция.
Devia mesmo ser mais como tu e a Elena, só a brincar ao faz-de conta em relação ao futuro que não posso ter, porque isso é saudável.
Не могу, ведь это не так.
Não posso, porque não tenho.
Он ведь знает, что это не его вина?
Ele sabe que a culpa não é dele, certo?
Но это ведь не неожиданность, Фрэнк, потому что это ты дал ему этот пропуск.
Bem, tu não estavas surpreso porque foste tu que lho tinhas dado.
Это же ведь не просто хитрая отмазка, - чтобы мы могли убежать за приключениями, так ведь?
Isso não é uma desculpa para sairmos numa aventura, ou é?
- Ну чутка, но и ещё, я думаю, это скорее планирование стратегии, ведь, я гарантирую, где бы посох ни находился, именно там Просперо и будет.
Um pouco, mas é mais um planeamento estratégico, porque garanto que onde estiver o ceptro, o Prospero vai lá estar.
Это ведь то, чего он хочет!
É o que ele quer!
Ну, это ведь то, за чем вы сюда пришли, да?
É por isso que estão aqui, certo?
Он ведь не думает что это Датский.
Ele é um idiota por pensar que é Holandês Colonial.
Это ведь довольно известная вещь.
Isso é conhecido, não é?
Да... наверное - это девушка с татуировками, так ведь?
Sim. Talvez seja a rapariga com a tatuagem, certo.
Ты собирался дать ему сделать это, так ведь?
Ias deixa-lo fazer aquilo, não ias?
Я не знаю как это объяснить, Труди, но ведь я в пожарной части... работаю.
Não sei como explicar isto, Trudy, mas... eu no quartel funciona.
Лучшая часть моего дня - это чашка кофе, выпитая с ней в комнате отдыха, а ведь совсем недавно она ещё сидела за завтраком у стола и ела вафли в форме сердечек, которые я ей приготовил.
A melhor parte do meu dia é tomar café com ela na sala de convívio. E não faz muito tempo que ela se sentava à mesa a comer panquecas em forma de coração que eu fazia para ela.
О да, это ведь так отличается от того, что делают все эти белые люди вон там.
Sim, muito diferente do que aqueles brancos ali estão a fazer.
Это ведь ты, да?
És tu, não és?
Без обид, вы все так похожи, но это ведь ты, да?
Não, quer dizer, sem ofensa. São todos iguais, mas és tu?
Вы ведь можете это вылечить, да?
- Pode reparar isto?
Ведь на деле, это - ложные воспоминания.
Porque não estão a extrair da memória.
А ведь это даже не моё имя
Esse nem é o meu nome!
Это самый подлый поступок из всех, что я знаю. А ведь я играл в переходах.
Ena, essa é a coisa mais maldosa que já ouvi, e eu costumava praticar violoncelo no metro.
Тебе бы это не понравилось, так ведь? Хуберт Вонг, Вэнди Вэнг.
Eu podia ser amiga de qualquer pessoa...
Главное ведь, главное не что я говорю, а как я это говорю.
Quer dizer, você sabe, é uma questão não do que eu digo, mas de como eu digo.
Это ведь не навсегда?
Não é para sempre, está bem?
Таинственная рыжеволосая девушка за которой следил твой кузен Джейкоб, когда умер. Та самая, которая украла книгу. Ведь теперь это твоя задача?
A misteriosa ruiva que o teu primo Jacob seguia quando morreu, a que roubou o Livro, não foi uma tarefa passada a ti?
Ты ведь не превратишь это в забаву, да?
Não vai deixar de ser divertido, pois não?
Это ведь для нас, да?
É para nós, está bem?
Бет Лоус - - а это ведь ваша девичья фамилия, не так ли?
Beth Laws, é seu nome do meio, não é?
Но этого следовало ожидать, ведь часть этой коллекции была моей.
Já que fui dono, de algumas destas obras.
- Ведь счастье это выбор, да?
- A felicidade é uma opção, não é?
Извини, но это так... Я ненавижу её. Я имею в виду, есть ведь так много видов музыки лучше...
Desculpa, mas detesto.
Дело в том, что это ведь совсем не случайность.
A questão é, que isto não foi aleatório, o destino.
- Харви, я не знаю, что происходит у вас с Донной, ведь ты решил не впутывать меня в это, однако заруби себе на носу.
Harvey, não sei o que se passa entre ti e a Donna, mas sei que não me quiseste envolver no assunto. Por isso, vou dizer-te o seguinte :
Но честное слово, я не думал, что это важно, ведь ты такая инфантильная.
Mas honestamente, não achei que isso importasse já que és tão imatura.
Мы зовем это присягой, обетом, ведь так?
- Chamamos a isso de juramento.
Это ведь тоже не ушиб?
E não fez isso num acidente de treino, pois não?
Это ведь не Один, так?
- Não é mesmo Odin, pois não?
Зависните там на недельку,... затем возвращайтесь домой, делайте пудинги и детишек это ведь то, чем вы обычно занимаетесь?
Esperem uma semana, voltem e façam bolos e bebés, que é o que vocês fazem, certo?
Мечи против тех существ это ведь не сработает?
As espadas não vão resultar contra aquelas criaturas, pois não?
Похоже, ты полагаешь, что вся эта информация должна как-то повлиять на расследование, а это невозможно, ведь мы давно знаем друг друга и черту переступать ты не стал бы.
Estás a sugerir que toda esta informação deve de alguma forma influenciar a minha investigação, não pode ser. Conhecemo-nos há demasiado tempo para tu ultrapassares essa linha.
И это сильно ограничит подвижность её позвоночника, когда она будет размахиваться, так ведь?
E vai diminuir muito o movimento da coluna, quando o que ela quer é movimento.
Это ведь не противозаконно, так?
Não há nenhuma lei contra isso, pois não?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]