English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Верьте мне

Верьте мне tradutor Português

91 parallel translation
Доктор Джадд, верьте мне.
Doutor Judd, acredite em mim.
Умоляю вас, верьте мне.
Imploro-lhe que acredite em mim.
Верьте мне, мсье, я передаю вас в надёжные руки.
DETETIVE PARTICULAR Acredite, estará em ótimas mãos.
Пожалуйста, верьте мне, миссис Лэмперт.
Acredite. Vou matá-la também.
Верьте мне
Confie em mim.
Верьте мне.
Acredita em mim.
Пожалуйста верьте мне.
Por favor, acredite em mim.
Верьте мне.
Confie em mim.
Ладнo, не верьте мне!
Está bem, não acredite em mim!
Эти старые боровы могут и не быть похожи... но, по верьте мне... это парни, контролирующие Лас Вегас из тени.
Estes velhos buchas podem não parecer, mas acreditem, eram os gajos que secretamente controlavam Las Vegas. Mãe, o homem voltou. Porque controlavam o Sindicato dos Camionistas.
Верьте мне, мы не устраивали заговор против вас.
Acredite-me, não estamos conspirando contra vocês.
Не верьте мне, я знаю, что я права.
Sei que tenho razão.
По-моему, нет. Верьте мне, дорогая.
Alguma vez a deixei mal?
Один неверный шаг с его стороны, и мои люди его вычислят, верьте мне.
Um movimento em falso, acredite-me, e os meus homens cairão em cima dele.
Верьте мне, сэр.
Acredite-me, senhor, ele...
Через 10 лет вы забудете, как выглядит это место. Верьте мне.
Em dez anos, não recordarão este sítio. me criem.
Я не собираюсь себя расхваливать. Но верьте мне. Если бы Иисус Христос жил бы сейчас в Чикаго, и если бы у него были 5000, и если бы он пришел ко мне, все могло бы кончиться иначе.
Olha, Hart não costumo me vangloriar, mas se Jesus vivesse em Chicago hoje, tivesse $ 5.000 e me contratasse, teria um fim diferente.
Верьте мне!
Acreditem em mim!
Верьте мне.
Confia em mim.
Верьте мне. Это от сердца.
De coração, acredite.
- Верьте мне, Джон. Это только начало.
Confia em mim, Jon, isto é só o começo.
Верьте мне или нет, но я не вру.
Acredite no que quiser, eu não minto.
Милая, верьте мне.
Querida, tem de confiar em mim.
Нет, сестры, верьте мне.
Não, irmã, acredita-me.
- Дерел, Ванесса, верьте мне!
Vanessa, acredita.
Верьте мне. Жертва была в таком платье, это плохо. - Хорошо.
Confie em mim, a vítima usou um vestido assim e... não seria bom.
Так что верьте мне.
Confie em mim, está bem?
Верьте мне, когда я говорю, что мне совершенно нечего терять.
Acredite quando digo que não tenho absolutamente nada a perder.
Верьте мне, ребята, когда я говорю, что | почерк спасает жизни
Acreditem quando vos digo, pessoal, a caligrafia salva vidas.
Мы не оглядываемся назад, за наши плечи, верьте мне.
Nunca olhamos para trás, acredite.
Верьте мне, три.
Confia em mim, Três.
Верьте мне, так и есть, хорошо?
Acredite, que é.
Но верьте мне, Вы узнаете то, что вам полагается знать.
Mas acreditem, quando precisarem de saber algo, sabê-lo-ão.
Но не верьте мне на слово. Отведав однажды, вы поймете.
Mas não se fie em mim.
Пожалуйста. Верьте мне.
Têm de acreditar em mim.
Ладно, не верьте мне.
Não quero saber. A sério que não quero saber.
Верьте мне, это не важно
Confiem em mim, não é nada de mais.
Она спряталась, я знаю, верьте мне.
Olhe, ela sabe como se esconder. Acredite em mim.
"Верьте мне, я изменю жизнь к лучшему"!
"Eu sou a mudança em que podem acreditar!"
Верьте мне, Кхалиси.
Confiai em mim, Khaleesi.
"верьте мне."
"confiai em mim."
- Не верьте ему, мне 20, мэм.
- Não o suficiente. - Não acredite. Tenho 20 anos.
Верьте мне.
Deveis acreditar-me
Верьте мне.
Tem de acreditar em mim!
- Хотите верьте, хотите - нет, но мне не нужны эти деньги.
Acredite ou não, Lola, não quero esse dinheiro.
- Верьте мне.
Tudo bem.
Верьте, я использую ту силу, что мне дана, чтобы сражаться с неверными во имя Орай. Да.
Acredite, usarei a força que me foi dada para combater os descrentes em nome dos Ori.
Верьте мне.
Acredite, será perfeito.
Верьте, не верьте - мне всё равно.
- Acreditem ou não, é-me indiferente.
Не верьте, мне плевать.
Façam o que quiserem comigo.
Но вы спасли мне жизнь, хотите верьте, хотите нет, для меня это много значит.
Mas salvaste-me a vida e acredita ou não, isso significou alguma coisa para mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]