English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Вне игры

Вне игры tradutor Português

274 parallel translation
Дикс, пора начинать работать, ты слишком долго вне игры.
Tens de trabalhar. Estás fora de circulação há muito tempo.
Вне игры.
Não.
Ладно... Хардинг. Вне игры.
Harding, fora do campo.
- Я вне игры.
- Não contas comigo para isso.
Центр. Мы вне игры. Преследование продолжать не можем.
Força de Patrulha, estamos fora de jogo, não podemos continuar na perseguição.
Люди, которым безразлично граффити - вне игры.
Todas as outras pessoas que não "escrevem", são excluídas.
Вы преследовали Капитана Хизерли до тех пор... пока он не потерял вас из виду и установил "вне игры".
Seguiram o comandante Heatherly após ele vos ter perdido.
Риггс вне игры.
O Riggs está fora de cena.
Этим людям нужно вернуть деньги! Иначе нам конец. Мы вне игры.
Tens de lhes pagar, senão vamos à falência.
Сколько он будет вне игры?
Quê? Quanto tempo vai estar sem jogar?
Ты - вне игры, Бен.
Está fora, Ben.
" Ты - вне игры, Бен.
Está fora, Ben.
Ты - вне игры, Бен!
Está fora, Ben.
Вне игры.
Está fora, Ben.
Бен, ты - вне игры! "
Ben, está fora.
Я не знала, что я вне игры.
Não sabia que a tinha perdido.
Теперь, когда Майк вне игры...
Agora que o Mike está completamente de fora...
Я замужем и давно вне игры, но если бы я была одинока поскольку жизнь так коротка.. - Короче чем то, что перед нами?
Eu sou casada e fora do mercado, mas se fosse solteira tendo em consideração que a vida é curta...
Возможно они сейчас вне игры, но они все еще команда.
Eles podem estar fora do jogo agora, mas ainda são uma equipa.
Вне игры!
Fora dos limites!
В городе, где каждый думает только о спаривании лучшим бывает состояние, когда ты вне игры.
Numa cidade onde todos desejam acasalar, por vezes, não há nada melhor do que não ter uma relação.
Чел... -... вне игры, да?
- A Chel não faz parte?
Вне игры.
Não faz parte.
"Вне игры" у Вашингтона.
Washington na primeira linha.
Всё что я могу сделать - это сказать ему в лицо, что я вне игры.
Só me resta dizer-lhe, de frente, que não estou interessado. É o que posso fazer.
- Я... вне игры.
Estou... retirado.
И Оз вне игры?
E o Oz está fora do caminho?
- Я вне игры.
- Estou fora.
Это даже не важно, Он вне игры.
Não é importante. Ele está fora do jogo.
Я вне игры.
Estou fora. Tenho negócios fora daqui.
- Ты вне игры, Дэнни.
- Estás excluído, Danny.
- Он вне игры?
- Ele está excluído?
Вне игры!
Fora!
Я вне игры, старик.
Bem... não estou.
Вне игры, Змей. Мимо.
É fora, Snakeshit.
- Вне игры, в игре.
- Fora de jogo, em jogo.
Ты вне игры с тех пор, как разговаривал с Карлом.
Desde que falaste com o Carl, não és a mesma pessoa.
Он заперт и вне игры. Что полностью подходит нашим целям.
Ele está contido e fora do jogo, o que serve aos nossos propósitos.
- Я вне игры, дело закрыто, не обсуждается.
- Recuso. Caso encerrado.
Не буду врать, я тоже не ангел... но я никогда не наставлю пистолет на того, кто вне игры.
Não se iluda, também faço porcaria, mas nunca matei ninguém que não estivesse envolvido no negócio.
Потому, что держатель лицензии на торговлю алкоголем вне игры.
O nome dele não apareceria na licença.
Правила моей игры в том, чтобы занять наблюдательный пункт вниз по ветру вне обзора зверя, укрепиться и оставаться там не выдавая своего местонахождения.
As regras do jogo são escolher um posto de observação contra o vento, fora do campo de visão do animal, ocupar a nossa posição e mantê-la sem revelar a nossa presença.
Ты вне игры.
Está fora.
Бен, ты - вне игры!
Está fora.
Я вне игры.
Eu retiro-me da competição.
Он вне игры.
Está ali fora.
Он вне игры!
Ele está fora!
Чел вне игры!
A Chel não faz parte.
Ты вне игры?
Vai à merda.
Похоже, они вне игры.
Sabes, ela está a enviar cartas vermelhas...
И ты будешь вне игры.
Não farás parte do jogo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]