English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Внимательнее

Внимательнее tradutor Português

273 parallel translation
Я не буду зажигать фонари, так что смотри внимательнее.
Não terei luzes acesas, por isso, fiquem atentos.
Вглядись внимательнее в это лицо.
- Quero que observes bem aquele rosto. - Quem é?
Будь внимательнее в следующий раз. Самое удивительное и оскорбительное - это выступление черного рыцаря.
Maldição sobre esse maldito cavaleiro negro.
Будь внимательнее, дорогой!
Tem cuidado, querido.
Пожалуйста, капитан, впредь будьте внимательнее.
Seja mais cuidadoso no futuro, por favor, Capitão.
Придется быть внимательнее.
Um homem teria mais consideração pela esposa.
Я понимаю, Хонес, и постараюсь быть внимательнее.
- Não, vou cuidar da língua.
Смотрите внимательнее, девочки.
Olhem para ele com atenção.
- Впредь будьте внимательнее!
- Preste mais atenção! - Sim, senhor!
Ради Бога, внимательнее! Я знаю, что это дети.
- São crianças!
И если вы присмотритесь внимательнее, вы можете увидеть картинки.
Se olharmos de perto podemos ver figuras.
Если вы приглядитесь внимательнее, то заметите отдельных разумных существ.
Numa pesquisa de perto, podia reconhecer, seres inteligentes e individuais.
И всё же лучше бы они внимательнее выбирали, что дарить.
- Contava, se pensassem um pouco.
Мне бы хотелось, чтобы ты был внимательнее, Уаймер.
Gostaria que me ouvisses.
Внимательнее, Уодсорт!
Presta atenção, Wadsworth!
Tам всего 53 секунды, так что смотри внимательнее
Só temos uns 53 segundos, por isso fica atento.
Смотрите внимательнее!
Vejam isto! Sim, senhor.
Будьте внимательнее.
Está bem. Tem cuidado.
Когда он отобрал достаточно большую кучу хороших желудей, он отсчитал их по десять, по ходу определяя маленькие и немного треснутые, так как теперь отбирал их еще внимательнее.
Trabalhando, eliminava ainda os frutos pequenos ou aqueles que estavam ligeiramente rachados, e para tanto, os examinava extremamente de perto. Quando ele conseguiu à sua frente 100 sementes perfeitas, ele parou e fomos nos deitar.
Надо было быть внимательнее!
Disse-lhe para ter cuidado.
Внимательнее.
Tem cuidado.
Нам всем надо быть внимательнее.
Temos todos. E o Keyes?
Если бы вы были внимательнее, вы бы заметили что для своей семьи вы суровый, властный человек. Монстр, если позволите.
Se tivesse prestado atenção... talvez tivesse reparado que a sua família o vê... como uma pessoa de autoridade rígida, um ogre se quiser...
Главное - внимательнее, сэр.
Quando puder.
Двигайся внимательнее, следи за подачей.
Boa jogada, olha para o lançador.
Внимательнее!
Olhos! olhos!
Будьте внимательнее!
Presta atenção!
Надо быть внимательнее.
Olha para o que fazes?
- Эй, приятель. Смотри внимательнее за кошельком.
Cuidado com os seus créditos.
С тех пор, как у него появилась эта чучельных дел мастерица ему так стыдно за себя, что он стал гораздо внимательнее
Desde que aquela embalsamadora de poodles surgiu, ele tem tido tanta vergonha de si mesmo que tem sido mais atencioso.
- Поглубже и внимательнее.
Mas bem fundo.
Вы должны быть внимательнее.
Devia ter estado a prestar atenção.
Присмотрись внимательнее!
Dá uma vista de olhos com atenção.
Ты можешь потеряться, если не будешь внимательнее.
Vais-te perder se não olhas por onde andas.
Внимательнее! Есть, сэр!
Vê Iá se pões a cabeça a funcionar.
Внимательнее!
Presta atenção. Outra vez.
Знаешь, тебе нужно внимательнее смотреть, куда ты едешь.
Devias ter mais cuidado.
- Посмотрите снова внимательнее.
- Olhe de novo, com cuidado.
Расслабься и будь внимательнее.
Relaxa! E concentração.
? Внимательнее смотрите!
Todas conseguem ver?
Мы говорим о том, чтобы вы были внимательнее, и вы держите обещания.
Pedimos-vos que sejam mais sensíveis e juntam-se aos "Cumpridores de Juras".
- Внимательнее, чем вы представляли.
- Mais do que você pensa.
Ты не можешь быть внимательнее?
Tu não podes ser mais delicado?
Внимательнее! Внимательнее!
Cabeças para cima!
- Майкл, внимательнее!
- Michael, presta atenção!
Мы должны внимательнее выбирать слова.
Tenha muito cuidado com as palavras que emprega.
Внимательнее на 1-8-5.
Terão um com um Kodak na 1-8-5.
Внимательнее надо быть.
e dar-lhe uma paulada na cabeça, merece o que lhe acontece.
Внимательнее!
Defesa. Defesa.
Посмотри внимательнее.
Olhe mais perto.
Смотри внимательнее.
Há um buraco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]