Водит tradutor Português
425 parallel translation
он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим.
"Ele fez-me para me deitar nos pastos verdes : ele conduziu-me ao longo das águas imóveis."
Гарри часто говорил, что он очень аккуратно водит машину. Так что, это был водитель Гарри?
O Harry costumava dizer bastantes vezes o motorista cuidadoso que ele era.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, подкрепляет душу мою...
Descanso sobre verdes pastos. Ele guia-me para águas tranquilas, Ele reconforta a minha alma.
Только из-за того, что он называет тебя "очаровательным дитя" - а тебе это не нравится - ты считаешь, что он водит моего отца за нос.
Só porque você não gosta, acha que pretende enganar o meu pai.
Однако, Чарльз водит Феррари, входит в дом с помощью ключа, и прибегает к коллективным сделкам.
Ora, o Charles guia um Ferrari, entra com chave e negoceia em grupo.
- Он нас никогда никуда не водит.
- Ele nunca nos levou a passear.
Он классно водит.
- É um grande condutor.
- А он неплохо водит, да, сержант? - Это мы еще посмотрим.
- Ele é mesmo barra ao volante.
Грэг, мне больно смотреть, как она водит тебя за нос.
Detesto que ela te faça fazer figura de parvo.
Эту хреновину никто не водит!
Não está ninguém a conduzir aquele sacana!
- Того, кто водит туристов, рассказчика.
- O quê? - Um guia.
Кто по городу не ходит, тот четыре кона водит!
O barro deixa-se ficar Mas o sangue é um nómada
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим,
"Em verdes prados me levou a descansar " Conduziu-me às àguas refrescantes...
В поле бес нас водит, видно, Да кружит по сторонам ".
Provável que seja o diabo quem indique o caminho, vagando e dando volta em círculos.
Господин, госпожа Каэдэ водит вас за нос.
A Senhora Kaede faz de vós o que bem entende.
Как быстро он водит машину.
Foi tão rápido.
Ходит в шляпе и машину водит.
Ele usa chapéu e sabe guiar.
Мы его преследуем, он скоро попадется, к тому же он не очень хорошо водит машину.
Não tarda que o apanhemos. Ainda por cima, conduz mal.
Водит за нос полицию и всех нас. Как иголку в стоге сена ищем.
Ele tem a polícia de L.A e todo mundo espalhados.
- Он машину водит
- Ele já guia.
Это просто Джек. Она все еще носит этот воротник, когда водит машину.
Ela está a usar aquela coisa no pescoço para dirigir.
Ты должен быть на страже, потому что Муки водит папу за нос,..
Fique de olho. Mookie trapaceia o pai.
Он при деньгах. Водит по разным местам, покупает вещи.
E tenho um oficial em Manhattan.
Да, сюда он и водит всех своих девушек, Энди.
- É para aqui que ele traz as miúdas!
У её отца - грузовик. Она водит его, чуть ли не с пелёнок.
O pai dela tem camiões, ela guia desde que era pequena.
Он не водит дружбы с преступниками.
Não tem amigos criminosos.
Он водит меня за нос.
O arcebispo e os amigos estão a empatar-me.
Но он прекрасный парень и водит машину марки "Элвис".
Mas é um bom camarada. Conduz um Alvis.
Он про чувака, который днем водит школьный автобус а ночью сражается с вампирами в постапокалиптической военной зоне!
É sobre um tipo que conduz um autocarro escolar durante o dia. Mas, durante a noite, luta com vampiros numa zona de guerra pós-apocalíptica!
Он замечательно водит машину. Можешь поставить яйца вариться на двигатель.
Ele conduz tão bem que se pode cozer um ovo no motor.
Никто не водит так хорошо, как я.
Ninguém conduz como eu. Ninguém...!
Этот парень ходит на курсы каждый день, не важно, как он водит машину.
O tipo vai todos os dias para a escola de condução, conduza ele como conduzir.
- Хилл всё ещё водит нас за нос?
- É o Hill que nos está a tramar?
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим.
Em lugares verdejantes me fará descansar. Junto a águas de repouso me deixará pastar.
Водит дружбу только с бомондом.
Só sai com gente muito glamorosa.
- Да, наверняка она носит мужские костюмы, ошивается в местном баре, водит дружбу с каким-нибудь неудачником-репортером Смучером или...
- Deve vestir-se como um homem, vai beber com os rapazes no bar local, mistura-se com com tipos falhados cujos nome são Biff ou...
Вы даже не знаете, кто вас водит за нос?
Sabem com quem estamos a lidar?
Может, он водит машину по другой стороне улицы. Если ты понимаешь, о чём я.
Talvez ele conduza o carro no outro lado da estrada, se é que me entendes.
Этот сержант, как всегда, водит его за нос!
Nunca sabe de nada! - O Sargento é que manda nele!
Может, водит машину?
Já falou? Já conduz?
Ривалус обычно говорил, что "писатель должен водить пером по бумаге подобно тому, как художник водит кистью по холсту".
Revalus costumava dizer que um escritor deve colocar a caneta no papel como se fosse um pintor a colocar o pincel na tela.
Водит рыболовное судно из Мексики. Я подгоняю товар ему, он вывозит его моим клиентам, по всем моим крупным поставкам.
Ponho-lhe a mercadoria nas mãos e ele passa-a aos meus clientes.
Он просто водит нас за нос!
Ele anda a fazer-vos de parvos!
Ну, ты знаешь, что он водит быстро и безрассудно... но он профессионал.
Bem, sabemos que ele vai a conduzir depressa e sem prudência... mas ele é um profissional.
Водит меня в "Эрби".
E leva-me ao Arby's!
Это может объяснить, как оно водит корабль.
Isso explicaria como pode voar essa nave.
Старина Стегги нас водит за нос.
O Steggie não tem feito negócio connosco.
Он как хочет, так и водит. Мы не можем сообщать в полицию!
Tem-nos mesmo onde quer, não podemos ir à Polícia...
ќн хотел знать, живет ли здесь √ рэди " рипп... и водит ли он темный'орд √ алакси 500 1966 года с черным салоном.
Queria saber se um tal Grady Tripp morava aqui e conduzia um Ford Galaxie 500 verde-musgo de 1966.
Водит женщин.
Ele bebe.
Вы видели, как он водит машину.
Viste como ele conduz?
водительские права 65
водитель 401
водить 20
водитель автобуса 27
водитель такси 24
водитель грузовика 36
водителя 26
водители 35
водитель сказал 25
водитель 401
водить 20
водитель автобуса 27
водитель такси 24
водитель грузовика 36
водителя 26
водители 35
водитель сказал 25