Вот в чём дело tradutor Português
1,019 parallel translation
- Отпечатки на пистолете - вот в чём дело.
- O problema são as impressões.
Вот в чём дело. Ты даёшь выход ненависти.
É esse o problema.
Вот в чём дело..
É o seguinte...
Так вот в чём дело.
Então, é disso que se trata.
Только настоящий отец знает, за какую нитку дёргать. Вот в чём дело.
Porque só o seu verdadeiro pai saberá que "botões" tocar... aqueles que me farão voltar a entrar lá.
Я хочу зарабатывать! Вот в чём дело!
A ideia é que estou a tentar receber dinheiro.
Вот в чём дело.
A culpa é deles.
Вот в чём всё дело.
É isso que é.
Дело вот в чём : чтобы их выгнать, мне надо узнать вас, ребята.
Compreendo, mas para isso, vou ter de os conhecer bem.
Хорошо, дело вот в чем.
Pronto, o negócio é o seguinte.
Вот в чём было дело.
Então era isso!
Так вот в чем действительно дело, не так ли?
Disso se trata, não?
Дело вот в чем.
Sabes, aqui está a coisa.
Вот в чем все дело, Дженис. Мы разные.
A questão é que somos diferentes.
Дело вот в чём, Тед. Прежде всего это никак не связано с гомосексуализмом.
Pensa nisto, Ted, primeiro de tudo, não há nada de homossexual no que queremos que faças.
Рано звонить по нему! Вот, в чём дело!
Ainda não é o número correcto!
Вот в чем дело!
Têm de ser!
Тимоти – А, вот в чем дело
Timothy, juro por Deus que estou farta.
А вот в чем дело.
Muito bem, meninos, a questão é esta :
Вот в чём дело.
é isso.
Вот, в чем все дело.
Isto é que é, tudo.
Ну, дело вот в чем.
Bom, imagina isto.
Вот в чем дело.
- É isso.
Вот в чем дело.
Vamos combinar uma coisa.
Ладно, дело вот в чём.
Só uma coisa...
- Так вот, в чем дело?
- É isso?
Дело вот в чем.
Eis o que se vai passar.
" А дело вот в чем...
É o seguinte.
- Так вот в чем было дело?
Diz agora, Connie.
Ну хорошо, дело вот в чём.
Ok, é assim :
Видишь, вот в чем дело.
É assim, a nossa relação.
Хорошо. Дело вот в чем.
É assim...
" начит, однаждь она не вернулась с прогулки - вот в чем дело?
É simpático, não? Mas Ela não regressou?
Дело вот в чем.
A situação é esta.
Так вот в чем все дело.
Tudo isto é por causa disso.
Вот в чем все дело.
A vida é isto mesmo.
Вот в чем все дело.
É o que é.
Так вот в чем дело.
Então é isso.
Так вот в чем дело?
É essa a razão?
Ах вот в чем дело!
Então, é disso que se trata.
- Вот в чем дело?
É isso?
Ты ограбил не тот грузовик. Вот в чем дело.
Enganaram-se no camião e pronto.
- Да. - Хэш, я тут с нашими кошерными друзьями, и дело вот в чем.
Estou aqui com o meu amigo que não come moluscos, e não sei o que fazer.
Дело вот в чем. Она всегда была странной, полной негатива, эта женщина.
É que esta mulher sempre foi bizarra, cheia de sentimentos negativos.
О, вот в чем дело.
Ah, então é isso...
Дело вот в чем.
Tem o título.
Так вот в чем дело.
Então, é isso.
Дело вот в чем.
O que se passa é o seguinte.
Так вот в чем дело?
É isso?
Так вот, в чем дело, не так ли?
Isso é que é importante, não é?
Дело вот в чём тут нет ценника.
Isto não tem etiqueta.
вот в чем дело 564
вот в чем вопрос 112
вот в чём вопрос 57
вот в чем проблема 129
вот в чём проблема 63
вот все 138
вот всё 102
вот в чём суть 21
вот в чем суть 19
вот взорвется 42
вот в чем вопрос 112
вот в чём вопрос 57
вот в чем проблема 129
вот в чём проблема 63
вот все 138
вот всё 102
вот в чём суть 21
вот в чем суть 19
вот взорвется 42
вот взорвётся 22
вот в чем разница 28
вот видишь 1511
вот ваш чек 22
вот в чем смысл 21
вот в чем все дело 21
вот возьмите 31
вот возьми 76
вот вы где 674
вот вернется 21
вот в чем разница 28
вот видишь 1511
вот ваш чек 22
вот в чем смысл 21
вот в чем все дело 21
вот возьмите 31
вот возьми 76
вот вы где 674
вот вернется 21
вот в чем твоя проблема 17
вот ваша сдача 19
вот ведь 90
вот ваши ключи 23
вот вода 32
вот вы кто 42
вот вы 94
вот ваши деньги 30
вот вам 146
вот ваши 23
вот ваша сдача 19
вот ведь 90
вот ваши ключи 23
вот вода 32
вот вы кто 42
вот вы 94
вот ваши деньги 30
вот вам 146
вот ваши 23