English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Вот в чем проблема

Вот в чем проблема tradutor Português

216 parallel translation
Это слишком дорого. Вот в чем проблема.
- Passa-se o seguinte.
Она великолепна, и она это знает, вот в чем проблема.
Ela sabe disso, aí está.
Вот в чем проблема!
Aqui está o problema.
Только вот в чем проблема, Симон : авантюрист - это не отец.
Mas os aventureiros não são bons pais.
Так вот в чем проблема.
Então é esse o teu problema.
Мы ничего не знаем об убийце. Вот в чем проблема.
O problema é que não sabemos nada acerca do assassino.
Вот в чем проблема работы с человеками... ты цепляешь их отвратительные привычки.
É o problema de trabalhar com humanos... Apanha-se os seus hábitos repugnantes.
Албания не значит ничего для меня. Вот в чем проблема.
A Albânia não me estimula, esse é o problema.
Вот в чем проблема, не так ли?
Esse é o problema, não é?
Тебе сложно выполнять свою работу, когда она на "Дефаенте", вот в чем проблема.
Tem dificuldade em fazer o trabalho quando ela está na Defiant e isso é um problema.
Вот в чем проблема.
Aqui está o teu problema.
вот в чем проблема с благотворительностью.
Esse é o problema da caridade.
Вот в чем проблема.
É o nosso problema.
Вот в чем проблема.
Esse é o problema.
Привычка - вот в чем проблема.
O problema é o hábito.
У тебе нарушен контроль над побуждениями и тебе нужно лечиться. Я просто была... я была... Вот в чем проблема.
Tens de controlar os teus impulsos e tomar remédios para isso, isso é que é o problema.
Так что, вот в чем проблема.
O resto é conversa.
Вот в чем проблема.
Sabe qual é o seu problema?
Вот в чем проблема.
Isso é um problema.
Ты слишком много слушаешь Аделаиду. Вот в чем твоя проблема!
'Tu deixas-te levar pela Adelaide, isso é que é!
Вот в чем наша проблема.
O problema é esse.
Вот в чем проблема.
Aí esta, aí está a infelicidade.
Вот в чем твоя проблема.
Este é que é o teu problema.
Видишь ли, Сара... проблема вот в чём...
Bom, Sarah, o problema é o seguinte :
- Да, мадам. И вот в чём её проблема.
Sim, mas aí é que reside o problema.
- Эта женщина бесполезна. - Вот в чём проблема. Она ленива.
É preguiçosa.
Вот в чём твоя проблема.
É esse o teu problema.
Вот в чём проблема.
Porque esse é o meu problema.
Вот, в чем проблема у нас дома.
É esse o problema lá em casa.
Вот, в чем твоя проблема.
Essa é a merda do teu problema.
Вот, в чем ваша проблема
Eis o problema :
Пайпер, проблема вот в чём.
Piper, aqui está o problema.
Это дерматит, и он распространяется, Ричард. Вот в чём проблема.
O problema é que tenho dermatite e está a espalhar-se.
- " Мне кажется, твоя проблема вот в чем.
Sabe qual é o seu problema?
Ага! Вот в чём проблема!
O problema está aqui.
Моя проблема вот в чём.
O meu problema é este.
Вот в чём проблема. Она сидит со свёрнутой шеей и не реагирует.
Ele está apenas lá com a cabeça caída.
Ты слишком прилипчивая. Вот, в чём твоя проблема.
És meiga de mais, é o teu problema.
Проблема вот в чем. Ваши отпечатки не сходятся с вашим документом.
Este é o problema, as suas impressões digitais não coincidem com a sua identificação.
Ладно. Проблема вот в чём.
A minha preocupação é a seguinte :
В чем проблема, вот азитромицин.
"Tome Azitromicina". " Não lhe faz nada?
Видишь, вот в чём проблема.
O problema é esse!
Интубировать или не интубировать, вот в чем большая этическая проблема.
Intubar ou não intubar, eis a grande questão ética.
- Знаете, в чём проблема таких вот борцов с абортами?
Esse é o problema de vocês que são anti-aborto.
Вот в чём ваша проблема.
Já sei qual é o problema.
- Да. Вот, в чем проблема!
É esse o problema.
Вот в чём проблема!
Esse é o problema.
Многие не знают наш язык - вот в чём проблема!
A maioria delas mal fala inglês. - Esse é o problema.
Вот в чём проблема.
- É esse o problema.
Вот в чем твоя проблема.
Bem, aqui está seu problema, bem aqui.
Так, что, в чем заключаются ваши проблемы с компьютером? Вот проблема, Чак.
Então o que aparenta ser o teu problema de computador?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]