English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Все что мне нужно

Все что мне нужно tradutor Português

1,493 parallel translation
Скажи мне где - это все что мне нужно
Diz-me onde encontrar o complexo.
Ладно. Похоже, все что мне нужно сделать, так это найти и победить таинственного фэйри?
O que temos que fazer é encontrar e derrotar um Fae misterioso?
Слушай, я могу оплатить страховые взносы, все в порядке, Или, по крайней мере, мой отец может, поэтому, все что мне нужно - это чек.
Ouça, eu faço os pagamentos, ou pelo menos o meu pai faz, por isso só preciso de um cheque.
Все что мне нужно, это твое "приступайте".
Só preciso da tua autorização.
Все что мне нужно...
Tudo o que eu preciso...
Это, все что мне нужно было услышать.
Era tudo o que precisava de ouvir.
Все что мне нужно было делать, это держатся 59 улицы и проехать еще пять кварталов.Продолжаю.
Tudo o que eu tinha que fazer era manter-me na Rua 59 por 5 quarteirões. Continua a andar.
Все что мне нужно - 10.
Só preciso de 10.
Я уверена, вы можете поменять все, что нужно. Боже, мне так стыдно.
É só o nome, número de Segurança Social, estado civil.
Всё, что мне нужно - это позволить Чоу думать, что я делаю ролик, и он сделает свой. - Так какова наша кампания?
Só tenho de fazer com que o Chaough pense que estou a criar um comercial, e ele fará um.
Он считает, что мне нужно плюнуть на все и стать конюхом.
Acha que eu devia deixar isto e ser moço de cavalariça.
Спасибо. Об этом я знаю все, что мне нужно знать.
Obrigado, já sei tudo o que preciso de saber acerca disso.
Гэбриэл, мне нужно, чтобы ты рассказал мне все, что знаешь об этом человеке.
Gabriel, conta-me tudo o que sabes sobre este homem.
С моемнта нашего знакомства ты все время твердишь, что мне нужно стать более открытым, более эмоциональным...
Desde que nos conhecemos que me falas para me abrir e estar mais disponivel emocionalmente.
Это всё, что мне нужно.
É tudo o que preciso.
Я не знаю, что вы рассказали ФБР, но мне немедленно нужно изучить все материалы по тому старому делу о взрыве.
Sim, se eu pudesse só... Não sei o que compartilhou com o FBI, mas preciso examinar os materiais ligados ao caso anterior da bomba imediatamente.
Мне нужно все, что вы знаете о Флории Стенцел.
Quero tudo o que você tem sobre Floria Stenzel.
Мне нужно что бы вы отделили все фрагменты останков от мусора
Eu preciso que tu separes todos os restos do lixo.
Всё, что мне нужно, это найти способ мучать Рэйчел.
- O que eu preciso é de um jeito de torturar a Rachel,
Но теперь, благодаря твитчеру, дебилы сами выболтают всё, что мне нужно для их порабощения.
Mas agora, graças ao Twitcher, estes imbecis despejam voluntariamente tudo o que preciso de saber para aproveitar-me deles!
Так, Калан, знаешь, я не обязан тебе что-либо рассказывать не обязан делиться информацией, мне не нужно твоих советов все что мне надо - чтобы ты дал мне спокойно работать.
Bem, Callen, sabes que não te preciso de dizer nada. Não preciso de compartilhar, não preciso do teu conselho. O que preciso é que me deixes fazer o meu trabalho.
Ну, если бы мне нужно было угадать, то я здесь, потому что ты видел меня сегодня вечером и тебя все еще тянет ко мне.
Se tivesse de adivinhar, diria que estou aqui porque me viste esta noite, e ainda gostas de mim.
Мне нужно было догадаться, что она не такая как все. Что она была как-то связана с Кэтрин.
Acho que devia ter-me apercebido que havia algo de diferente nela, alguma ligação com a Katherine.
Хорошо, если все что тебе нужно это запасной вариант, разреши мне выбрать тебя.
Se precisas de um acompanhante, deixa-me ir contigo.
У меня очень хорошо получается получать от пожарных все, что мне нужно.
Sou muito boa em conseguir o que quero com bombeiros.
Всё, что мне от тебя нужно, - это название банка.
Tudo o que preciso de si é o nome de um banco.
Мне нужно было убедиться, что его не было на том шаттле. С ним все в порядке.
Tive de o localizar, e assegurar-me de que não estava no vaivém.
Мне нужно было знать, что с тобой все в порядке.
Precisava de confirmar que estavas bem.
Каждый раз, как я пытаюсь, он говорит, что все отлично и мне нужно радоваться.
- Sempre que tento dizer algo, ele diz-me que está tudo bem, e que o que basta é ser feliz.
То есть, я знаю, что мы в нескольких миллиардах световых лет друг от друга, и, возможно, никогда не увидимся... но... мне нужно знать, что она все еще там.
Quero dizer, eu sei que estamos a muitos milhares de milhões de anos luz um do outro, e, bem, pode ser que isso nunca mude. Mas eu eu preciso de saber que ela ainda lá está.
Как я сказал, всё что мне нужно - это мои деньги
Como já disse, só quero o meu dinheiro!
Все, что мне нужно сделать - убедить следующего президента Перу рассказать незнакомцу, кто из его врагов хотел бы заказать его убийство.
Só tenho de convencer o próximo presidente do Peru a contar a uma completa estranha qual dos seus inimigos o quer matar.
Нет, мне нужно, чтобы ты выяснил всё, что сможешь, об этом служащем галереи.
Não, preciso que encontres tudo que puderes sobre o assistente da galeria.
Большое спасибо, мистер Донован. Это все, что мне нужно было знать.
Muito obrigado, senhor Donovan.
Все, что мне нужно от тебя - скажи, что вы сделали с Фрост.
Tudo o que quero saber é o que você fez com a Frost.
Всё, что мне нужно взломать - это разобраться в ней.
É a ela que preciso decifrar.
А теперь мне нужно идти на занятия и опровергнуть все, что ты наговорил.
Agora tenho de entrar e corrigir o que andaste a fazer.
Мы не можем допустить этого, и мне нужно все, что у тебя есть
Preciso que desligue todas as distracções e me dê tudo o que tiver.
Нет, всё что мне сейчас нужно, это работа.
Não! O que eu quero agora é um emprego.
Все, что мне нужно - это, что бы Пит и люди, которых я люблю, были рядом
Só preciso do Pete e dos que amo à minha volta.
Всё, что мне нужно - это живой человек.
Só preciso de ajuda.
Она сказала, что мне нужно выглядеть на все сто.
Ela disse que tinha de me vestir melhor.
Всё что мне нужно, это хорошая музыка.
Só preciso de uma grande música folk.
"Мне жаль что вас жестоко избили и ограбили?" Тебе нужно научиться фильтровать все то, что ты хочешь сказать.
Tens de aprender a pensar antes de falar. - Falaste com ela?
Мне нужно все, что было найдено в квартире Тома Уиттмана.
Quero tudo do apartamento do Tom Wittman.
Нет! Слушай, красотка, всё, что мне нужно, - это выпутаться из них. В прямом смысле!
Ouve, a única coisa que quero do teu cabelo é ver-me livre dele, literalmente.
Здесь есть все, что мне нужно.
Tenho tudo o que preciso aqui.
- Мне нужно всё, что есть.
Porquê? - Preciso do que conseguirmos.
Итак, у меня есть кое-то, что тебе нужно. а теперь все выглядит так, что у тебя есть что-то, нужное мне.
Então eu tenho algo que queres e agora parece que tens algo que eu quero.
Или оно все это время было в памяти и все, что мне было нужно - лишь его достать?
Ou estava lá o tempo todo e só precisava era do acesso?
Все, что мне нужно, это кто-нибудь, кто будет у меня в постели в 2 ночи, кому мне не придется врать, и с кем мне не придется завтракать.
O que preciso é de ter alguém na cama às duas da manhã a quem não tenha de mentir e com quem não tenha de tomar o pequeno-almoço.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]