English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Всё понятно

Всё понятно tradutor Português

1,047 parallel translation
- До сих пор всё понятно?
Está a perceber? - Sim.
– Тебе всё понятно?
- Entendido?
! Тогда всё понятно!
Não é uma recomendação!
Тебе всё понятно?
Compreendeste tudo?
- Ну, тогда всё понятно.
- Sim. Meu Deus!
Тогда всё понятно.
Mm-hmm. Bem, isso explica tudo!
И даже не думайте обсуждать мои приказы! Всё понятно?
E vão seguir as ordens sem discussões.
Всё понятно.
Já percebi.!
Всё, что у меня есть в этой жизни - мои яйца и моё слово. Зато за эти две вещи я отвечаю, Вам понятно?
Tudo o que tenho são os meus tomates e a minha palavra... e não os rompo por ninguém, percebeu?
- Морти, все понятно.
- Claro que percebo, Morty.
Все понятно.
Isto está claro.
Понятно, но со мной все нормально, мама.
Eu sei, mas eu estou bem, mãe.
Да, все понятно.
Sim, entendo.
Все понятно, сэр.
Compreendo totalmente.
Там, во мне может сидеть всё, что угодно, не понятно что.
Posso ter qualquer coisa no corpo! Dentro de mim!
- А, все понятно.
Ah... deixa ver.
Там все прилагается и легко понятно.
Vem explicado e é bastante óbvio.
Я только что все порвал, понятно?
- Já acabei tudo!
Все кончено, понятно?
- Está tudo acabado!
- Все понятно, Эд.
Está bem.
Мне нужны все данные по Сато, понятно?
- Vamos a pé.
На английском, завтра к 9 часам утра. - Все понятно, Мацумото?
- Quero a tradução às 9h da manhã.
Но как Даниэльс попал к ним? Все понятно с его женой.
Mas como é que o Daniels se foi envolver nisto?
- Все понятно?
- Compreendido?
Все понятно.
Não digas mais nada.
Уже все понятно.
Provaste a tua teoria.
Что ж... Все понятно.
Certo.
Они снимают платье с вешалки и держат напротив себя. Им сразу все понятно.
No outro dia, estava na farmácia a tentar escolher um medicamento para a constipação.
Все понятно.
Entendi.
Я просто хочу, чтобы всё это поскорей закончилось, понятно?
Só quero que isto passe, certo?
Да не, чё все понятно.
Não... sei. Sei.
С тобой все понятно, Мардж!
Tu lá sabes, Marge.
Учись или уходи. Потому что мне все равно, что из этого ты выберешь. - Понятно?
Aprenda ou vá.Porque para mim não faz diferença, entendeste?
- Все понятно, что еще?
Mandá-o para o hospital primeiro.
Все понятно.
Perfeitamente.
- Да, все понятно.
- Pois, pois.
Всё это поведение Дилана вполне понятно... для ребёнка, который только что потерял отца.
Qualquer coisa com o comportamento do Dylan é aceitável... para uma criança que perdeu o pai.
но это не означает, что их боевой потенциал равный у нас недостаточно данных, чтобы оценить все возможности Риу либо мы не можем получить нужных данных, либо, возможно, он намеренно не раскрывает свой полный потенциал понятно...
Isso não significa que o potencial de luta seja o mesmo. Não temos dados actuais que confirmem a capacidade potencial do Ryu. Ou as nossas fontes não obtiveram esses dados, ou ele está a ocultar o seu potencial total.
Надеюсь, все понятно?
Acredito que as nossas posições estão claras agora.
Все понятно. "
Acho que todos seríamos muito mais felizes se o Homem não tivesse aterrado na Lua.
Ладно, с вами все понятно.
Estou farto de vocês dois.
Слушай... Джинджер... Я пытаюсь сделать всё как лучше, понятно?
Ouve... estou a tentar fazer o meu melhor.
Это понятно, потому что с Амандой не все гладко.
Visto as coisas não irem bem com a Amanda, é compreensível.
Понятно, почему они хотят все поменять.
Entendo porque querem mudar de paisagem.
Я же все понятно объяснил!
Eu dei instruções muito simples.
Я скажу по-другому. Если ты будешь продолжать дубасить меня по голове, я скончаюсь. А если я скончаюсь, то все веселье закончится, понятно?
Presta atenção se bateres no meu cabeça, quebro-te, e acabou a diversão!
Это всё совершенно очевидно и абсолютно понятно.
É tudo perfeitamente óbvio e completamente compreensível.
Все... понятно?
Fiz-me entender?
- На этот раз все иначе. - Понятно.
Sim, mas desta vez é diferente.
Всё с тобой понятно!
És tão transparente.
"Тут всё понятно."
"Aquilo era um bocado nojento."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]