English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Вы здесь

Вы здесь tradutor Português

14,328 parallel translation
Что вы здесь делаете?
O que fazem aqui?
Что вы здесь делаете?
O que fazem aqui em baixo?
– Какого чёрта вы здесь делаете, дамочка?
- Que raio faz aqui fora, senhora?
Почему вы здесь?
Porque é que estão aqui?
Что вы здесь делаете?
O que é que está aqui a fazer?
Но ведь ты можешь принять у нас заказ? Раз уж вы здесь.
Mas ainda vais servir o jantar, certo?
Полагаю, вы здесь по поводу Барнса?
Deves estar cá por causa do Barnes.
Кто-нибудь ещё знает, что вы здесь?
Mais alguém sabe que estás aqui?
Вы здесь не потому, что моя жена - ваша поклонница.
Não o trouxemos cá por a minha esposa ser uma fã.
Почему пресса не знает, что вы здесь?
A propósito, como é que a imprensa não sabe que está aqui?
Тот факт, что вы здесь, не значит, что вы здесь.
Lá porque está aqui, não significa que esteja aqui.
Оливия, я не знала, что вы здесь.
- Olivia, não sabia que estava na cidade.
Вы здесь уже два дня без перерыва.
Está cá há dois dias seguidos.
Вы здесь не для того, чтобы ставить под вопрос мои суждения.
Não estás aqui para me questionar.
Помните, почему вы здесь, потому что, хоть и существует ужасная вероятность того, что будет еще один массовый расстрел, скоро все вы сможете как-то на это повлиять.
Lembrem-se porque estão aqui, porque a horrível realidade é que haverá outro tiroteio, e vocês vão ser capazes de fazer alguma coisa.
Мы читали исследования, которые вы проводите здесь на акулах.
Sabemos da pesquisa que anda a fazer com tubarões.
Вообще-то, я думаю, что будет разумно, учитывая ваш контакт, если вы на время останетесь здесь.
Por acaso, acho que seria sensato, dado o contacto que tiveste, que ficasses aqui durante mais um bocado.
Вы не можете держать нас здесь.
Não podem obrigar-nos a ficar aqui.
Думаю, будет разумно, если вы на некоторое время останетесь здесь.
Acho que seria sensato, ficares aqui durante mais um bocado.
Вы не можете по-прежнему думать, что здесь безопасно.
Não pode ainda pensar que estamos seguros aqui.
Вы не можете до сих пор думать, что здесь мы в безопасности.
Não pode ainda pensar que estamos seguros aqui.
Вы испытаете любые перспективные препараты, но само исследование будет сделано здесь.
Poderá testar quaisquer medicamentos promissores no terreno, mas, a verdadeira investigação será efectuada aqui.
Вы будете находиться здесь под карантином в течение 48 часов.
Ficará aqui, em quarentena, durante 48 h.
Вы единственная надежда людей здесь.
Você é a única esperança que as pessoas que aqui estão têm.
Ты всегда жаловался, как дневные смены совпадают с времяпровождением с твоей семьей, и теперь ты здесь, меняешься с Кукосом, чтобы выйти в эту смену.
Sempre reclamaste que os turnos da tarde diminuíam o teu tempo com a família e, agora, aqui estás tu, a trocar com o Coukos para voltar.
Ребята, я себя там истощал как мог, выжимал из себя максимум, пытался стать лучше, пытался стать быстрее, а теперь вы говорите мне, что всё это время здесь было что-то, что могло помочь мне?
Malta, tenho trabalhado no duro lá fora, esforço-me ao máximo, a tentar melhorar para ser mais rápido e estão a dizer que existe algo que poderia ajudar-me?
Вы уже были здесь, мистер Холл.
Já... já a viu antes, sr. Hall.
И я здесь, чтобы дать тебе совет, что если вы встанете на нашем пути, вы с большой вероятностью потеряете голову, месьё. Но я...
E eu estou aqui para o aconselhar que, se decidir atravessar-se no nosso caminho... provavelmente, perderá a sua cabeça, senhor.
Он был здесь и вы его защищаете?
Ele estava aqui e está a protegê-lo?
Нужно, чтобы вы остались здесь, с нами.
Preciso que fique aqui connosco.
Но я хочу чтобы вы остались здесь.
Mas, quero que fique aqui.
Если я просто найду нужную частоту этого чертового существа, скажем так, вы будете рады, что оказались здесь со мной.
Encontrando a frequência certa, o quer que seja aquela coisa... Bom, digamos que vocês vão ficar felizes por estarem aqui comigo.
Итак, сколько вы уже здесь живёте?
- Há quanto tempo moram aqui?
Так вы решили здесь обосноваться... вдвоём?
Então, o plano é ficar aqui por uns tempos... vocês os dois?
Вы... вы нашли здесь предмет своей страсти?
Aqui encontramos as nossas paixões.
Что вы делаете здесь?
O que está aqui a fazer?
Мы здесь только потому, что вы заявили, будто моя клиентка стреляла в вас.
A única razão de estarmos aqui é porque disse que viu a minha cliente atirar em si.
Вы знали ее, и поэтому я здесь.
Conhecia-a, por isso estou aqui.
Здесь, если вы внимательнее приглядитесь, вы увидите почки, у них также хорошая форма и расположение.
Agora aqui, se olhar bem, vão ver os rins, que também estão bem em forma e posição.
Вы здесь?
Está aí?
Вы были здесь.
Estava aqui.
Вы о Филипе Джессапе? Он здесь, если вам интересно.
Está aqui se quiser falar com ele.
Когда выйдешь, здесь тебя будет ждать машина.
O carro vai lá estar à tua espera, quando saíres.
Мэм, вы можете остаться здесь.
A senhora pode ficar aí.
Вы арендовали лодку здесь?
- Alugaram o barco ali?
В свете этого она поинтересовалась, не хотите ли вы обдумать возможность остаться здесь на новой должности, в качестве управляющего хозяйством королевы-матери.
Sendo assim, ela quer saber se consideraria ficar em um novo papel, como superintendente do lar da rainha-mãe.
Вы этим будете здесь заниматься?
É isso que vai fazer aqui?
Я подумала, вы захотите быть вместе, поэтому разместила вас здесь, но можно поместить детей в спальне Линкольна.
Achei que gostariam de estar juntos, por isso coloquei-vos aqui, mas se não quiserem, podemos pôr os miúdos no quarto Lincoln.
Как вы разговариваете, то, как часто ты здесь.
Como vocês falam, a quantidade de vezes que você está cá.
Вы все еще здесь, а он нет.
Ainda cá está. Ele não.
Вы просто держите его здесь, как заключённого, чтобы никто не узнал, что с ним случилось?
Então, mantém-no aqui, como um prisioneiro, para que ninguém saiba o que aconteceu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]