English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Вы не виноваты

Вы не виноваты tradutor Português

153 parallel translation
- В этом вы не виноваты. Я командир, Боунс.
- A culpa não é sua.
Вы не виноваты.
Não o culpamos a si.
что вы не виноваты. но в таком - никогда. и я хочу разобраться в этом.
O Hollis parece achar que você é inocente. Já fui acusado de muitas coisas, mas nunca disso. Houve alguém que se deu a muito trabalho e tenciono saber quem foi.
Вы не виноваты.
Não, espera.
- Вы не виноваты.
Funciona. - Não tiveste culpa.
- Вы не виноваты.
- Não é vossa culpa.
Вы не виноваты.
Um erro inocente.
Вы не виноваты в действиях Тирена.
Você não foi responsável pelas acções de Tieran.
Поэтому если он не виноват, тогда и вы не виноваты.
Se ele não é o culpado, você também não.
Вы не виноваты, сэр.
Não era culpa sua, meu Coronel.
Потому что Вы не виноваты, ни в чем.
Porque você não tem culpa. De nada.
Нет, Матазар, вы не виноваты и корабль не виноват.
Não, a culpa não é vossa, e também não é da nave.
Вы не виноваты.
Não é sua culpa.
Вы не виноваты.
Não é culpa sua.
- Я знаю, вы не виноваты.
- Eu sei que a culpa não é sua.
Вы не виноваты.
Não estava nas tuas mãos.
А домой пришла только в семь утра... Что вы, вы не виноваты.
Por amor de Deus, a culpa não foi sua.
Дори... вы не виноваты.
Dr. Prunella à UCI. Dorie... a culpa não é sua.
Вы не виноваты.
A culpa não foi sua.
Натали. - Вы не виноваты.
A culpa não foi sua.
Все говорят, что вы не виноваты. Алекс.
Toda a gente diz que a culpa não foi sua.
Вы не виноваты.
- Não, não foi culpa tua.
Вы не виноваты. Виновата она. "
"Perder a paixão : não és tu, é ela."
Нет, нет, вы не виноваты.
Não, não, a culpa não é sua.
Нет, я бы не сказал, что вы виноваты.
Não, eu não diria que você é culpada.
Вы не виноваты.
Por favor, vá-se embora. Você não causou problemas.
Вы так говорите, словно бы я виноват. А вы утверждаете, что ни в чем не виноваты?
- Finge nada ter com isso?
Вы, конечно, в этом не виноваты.
Mas a culpa não é sua.
Оно добралось и до меня. Я... Я знаю, вы в этом не виноваты, Спок.
Sei que não foi nada que você fez.
И вы в этом виноваты, потому что вы ничего с ними не делаете!
E a culpa é sua porque não faz nada para os desencorajar!
Вы ни в чем не виноваты.
A culpa é toda minha.
К сожалению, я вас защищать не смогу. Вы сами виноваты. Подождите.
Talvez haja algum assunto que possamos discutir fora do tribunal, noutro sítio.
Если вы знали, что родник там есть, и вы не сказали горбуну, значит, вы все виноваты в его смерти!
Se sabiam que havia uma e não o disseram ao corcunda, então são vocês os responsáveis da sua morte.
Но вы тоже не виноваты.
A culpa também não foi sua, mestre.
Вы же не виноваты.
- Não foi culpa sua.
Да ладно, Лейтенант, не вы же во всем виноваты.
Não é sua culpa. Logo acontecerá algo.
Тогда вы виноваты в том, что с ней случилось не меньше,... чем Курильщик.
Então, é tão responsável pelo estado dela como o Canceroso.
Я не хотела, чтобы вы отвечали за то, в чём не виноваты.
Não queria que o culpassem de algo que não era sua culpa.
Ни вы, ни Тодд не виноваты в этом! Тодд, ты не виноват в этом.
Nem o Tod Não foste tu, Tod.
Вы ни в чем не виноваты.
A culpa não foi tua.
Мы не виноваты, что вы разобрали свои суда.
Não é nosso problema que hajam desmantelado suas outras naves.
Вы знаете, что ни я, ни мой брат не виноваты в том, что вы позволяли своему мужу столько лет вас избивать.
O meu irmão não tem a culpa... que tenha permitido ao seu marido bater-lhe aqueles anos todos.
Вы не виноваты.
A culpa não é sua.
Все в этом виноваты, не только вы.
A culpa não é só tua.
Мы не виноваты. Вы вошли, они начали бунт, что вы ожидали?
Não deixem aqueles comunas vir aqui começar um motim.
Вы не виноваты.
Não tem culpa disto.
Я не говорю что вы виноваты, я спрашиваю как такое могло произойти?
Não estou a dizer que a culpa é vossa, só estou a perguntar o que aconteceu!
Вы виноваты не меньше, чем мы все
Sabe, você é tão culpada disto quanto eu.
Вы утверждаете, что ни в чем не виноваты.
- Está a dizer que não foi você que fez?
Но вы не виноваты.
A culpa não é sua.
Если с ней что случится, вы будете виноваты.
Se algo lhe acontecer, a responsabilidade será sua.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]