Вы получили то tradutor Português
111 parallel translation
Вы получили то, зачем пришли, и бесплатно.
Olhe, veio buscar uma coisa e levou-a barata.
- Вы получили то, чего хотели.
- Tem o que mais queria?
Похоже, в конце концов, вы получили то, за чем пришли.
Afinal, parece que têm o que vieram buscar.
Вы получили то право.
Podes ter a certeza.
- Вы получили то объявление?
- Gravou aquele aviso?
Послушайте, я рассказала вам всё, что знаю. Вы получили то, что хотели, агент Хэнсон?
Já tem tudo o que precisa, agente Hanson?
Вы получили то, на что подписались, и не стоит расстраиваться.
Fica com o que tem e não se aborrece com isso.
Посмотрим что можно сделать, чтобы вы получили то, что вам нужно, идет?
Todos cedemos um pouco, veremos que se fará em relação ao que quer.
Когда операцией занялась я, вы получили то, что хотели Сциллу вы тоже получите.
Quando me juntei à Copperhead, tu obtiveste o que querias. Também vais obter o Scylla.
- А сейчас вы получили то, зачем приходили.
Portanto, já têm aquilo que vos trouxe cá.
Почему я заслуживаю этого? Потому что вы получили то, что я хочу.
Porque é que eu mereço isto? Porque tu tens o que eu quero.
А это, вы получили то, что заслуживаете?
E isso, você conseguiu o que você merecia?
Вы получили то, что нужно, чтобы засудить дядю?
Conseguiste o que precisavas para condenar o meu tio? Não.
Либо вы сами получили снимок прошлой ночью, либо получили снимок от кого-то, кто там был.
Ou você esteve lá ontem, ou recebeu a foto de alguém que esteve.
МИСС МИЛЛЕР ОТДЕЛ КАДРОВ Больше всего меня впечатляет то количество опыта, которое вы получили, посещая колледж.
O que mais me impressiona... é a enorme experiência que conseguiu enquanto estudava na universidade.
Так что, если вы можете сбалансировать эти идеи Таким образом, что это приятно для глаз, то вы получили логотип.
Equilibra as ideias agradavelmente, a vista, e tens um logotipo.
Вы там, получили свою посылку пытаетесь отправить что-то, Этот парень разыскивается в 12-ти штатах.
Estamos lá, com o pacote que queremos enviar por correio, e este tipo é procurado em 12 distritos.
Мы получили кое-какие противоречивые слухи. И что нам обоим хотелось бы знать то, как часто вы оба на самом деле...
Temos recebido informações contraditórias, e o que ambos gostaríamos de saber é com que frequência vocês dois...
В последней передаче с Земли, вы получили письмо от кого-то по имени Деннис Ким.
Na última comunicação com a Terra, você recebeu uma carta de alguém de nome Dennis Kim.
Ну, как бы то ни было, сэр, очень вероятно, что вы являетесь биологическим отцом. И это очень важно для их безопасности и для безопасности других... чтобы мы получили как можно больше информации о вашей матери и отце... и что-нибудь о вашем семейном древе, что сможет объяснить... реакции, которые вызывают эти две девушки.
Seja o que for, é muito provável que seja o pai biológico e é muito importante, para a segurança delas e dos outros, recolhermos o máximo de informações sobre os seus pais e sobre a sua árvore genealógica
Вы сообщили, что получили какую-то новую информацию.
Disse-me que tinha recebido algum tipo de informação nova.
Полагаю, вы получили что-то равноценное взамен.
Presumo que conseguiu algo de valor similar em troca.
Наконец-то вы получили ответ.
Finalmente teve a sua resposta.
Очевидно, вы не должны были быть здесь, когда это случилось. Но когда мы наконец-то получили сообщение, было уже слишком поздно отсылать вас домой.
e óbvio que nao era suposto estarem lá quando aconteceu, mas quando efectivamente soubemos, já era tarde para vos enviar para casa.
То, что вы получили, определённо отрывок.
Aquilo que você arranjou é decididamente um fragmento.
Что-то не похоже, что вы получили от этого удовольствие.
Apedrejem-me. - Não foi muito convincente.
Было бы справедливо, если бы вы получили что-то.
É justo que consiga alguma coisa.
Вы получили какое-то место тебя будет?
Tens algum sítio onde tenhas de ir?
Вы-то что получили за это?
- Qual é o teu papel nisto tudo?
В мире спецслужб, когда кто-то передает вам кроссворд, значит, вы получили закодированное послание.
No mundo dos serviços secretos, se um espião nos passa umas palavras cruzadas, é provável que tenhamos recebido uma mensagem codificada.
Шесть недель назад Вы каким-то образом получили зеленую карту ( документ, разрешающий человеку, не являющемуся гражданином США, жить и работать в этой стране )
De alguma maneira, conseguiu um "green card" há 6 semanas.
Вы получили какие-то результаты, или только по дереву работали?
Está a terminar algum trabalho, ou só está a tratar da madeira?
Вы получили то, зачем пришли.
Já têm aquilo que queriam.
Это был просто железный кулак, в то время как с Обамой вы получили бархатную перчатку и железный кулак.
Enquanto que com o Obama tens uma luva de ferro e o punho de ferro.
То есть, вы получили его от юрисконсульта Белого дома?
Então, de onde foi extraído o consultor jurídico da Casa Branca?
Кто-то должен будет напомнить вам песни, которые мы пели, сольные партии, которые вы получили или нет.
Terão de lembrar-vos os temas que interpretámos, os solos que cantaram ou deixaram de cantar.
Он звонил извиниться, за то, что по его вине, вы не получили алкогольную лицензию?
- Telefonou para pedir desculpa. - Sinto muito, Eliza. Por sabotar a sua licença de álcool.
А вот то, что вы получили...
E aqui está o que você tem...
За то, что вы с Бейзом получили опеку.
A ti e ao Baze por conseguirem a custódia.
Итак, вот то, что вы получили до сих пор :
Isto é o que temos até agora.
Вы заплатили именно за то, что получили ".
"Não, Senhor Kent. Você pagou exatamente por isso."
А вы прошли какое-то лечение, могло ли то лечение, которое вы получили до лечения у др. Буржински, быть тем, что вас действительности излечило?
Você fez tratamento.. Não poderá ter sido esse tratamento que voçê recebeu, antes do tratamento do Dr. Burzynski, que de facto o curou?
- Вот что я скажу вам, милорд Суррей. Если бы вы получили власть здесь,... в этой стране, то я бы уехал заграницу и остался бы там.
Digo-vos isto, Lorde Surrey, se alguma vez tivésseis as rédeas do poder aqui, neste reino, eu iria para fora do país e lá permaneceria.
Разве вы еще не получили телохранителей или что-то там еще, Стивен?
Não tem guarda-costas ou algo parecido lá fora, Stephen?
Вижу, вы получили что-то новенькое.
Vejo que tem algumas coisas novas.
Вы что-то получили в своём расследовании?
Fizeste progressos na nossa investigação?
Но, кажется, вы получили, то что хотели.
Mas acho que você conseguiu o que queria.
Вы получили хоть что-то из мобильника принца?
Conseguiste alguma coisa do telemóvel do príncipe?
Если вы получили это сообщение, то это означает две вещи :
Se estiver a receber esta chamada, quer dizer duas coisas.
Что-то о том, как вы получили ссадины на коленях...
estávamos a falar dos abrasões nos joelhos...
Что-то не так с обслуживанием, которое вы получили от этой девушки? Нет.
Houve algum problema com o serviço da minha colega?
вы получили 66
вы получили деньги 16
вы получили это 19
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
вы получили деньги 16
вы получили это 19
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67