English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Вы сказали мне

Вы сказали мне tradutor Português

1,289 parallel translation
Вы сказали мне это недавно, и меня это заинтересовало :
O senhor disse isso agora há pouco, e fiquei me perguntando :
Салли. Вы сказали мне позвонить.
Ele disse-me para ligar para si.
Эй, тренер? Когда вы были у меня на чердаке, вы сказали мне, чтобы я оставил вашу девушку в покое.
Olhe, treinador quando esteve na minha casa, disse para me afastar da sua miúda.
Я здесь только потому, что Вы сказали мне, что речь идет о безопасности моего сына.
Só estou aqui porque me disseste que envolvia a segurança do meu filho.
Кажется вы сказали мне, что ваши родители умерли.
Eu pensei que seus pais estavam mortos. Ei caras, ei caras...
Господин вице президент, Вы расскажете всем, что Вы сказали мне.
Sr. Vice-Presidente, peço que diga a todos o que me contou.
Думаете, вы сказали мне что-то новое?
Acha que me diz coisas que não sei?
Сюзан, вы сказали мне войти.
Susan! Disseste-me para entrar!
Сначала вы сказали мне, что у меня рак... Потом сказали, что мой менеджер...
Primeiro, diz-me que eu tenho cancro, e vai daí, diz-me que a minha empresária...
Мне сказали, что Вы больше не живёте вместе,.. ... так что это очень важно.
Eu soube que houve uma separação recentemente, o que pode ser importante.
Мне сказали, что вы управляете фирмой по продаже кондиционеров.
Disse-me que é dono de uma empresa de ar condicionado.
И если бы вы сказали ему точно то же самое, что и мне...
E se pudesses diz-lhe exactamente o que me disseste...
Я много думал о том, что вы мне сказали, мистер Скрэп.
Pensei no que me disse, Sr. Scrap.
Он сказал мне, что вы сказали ему что наши бумажник и он дал вам 100 баксов и что с того?
Disse-lhe que encontrou a carteira dele e ele deu-lhe 100 dólares? - Que ideia foi essa?
- Мистер Баллок... вы так это сказали, как будто хотите свернуть мне шею.
Sr. Bullock, parece que me quer torcer o pescoço.
Вы пошли на Сойера, и мне даже не сказали?
Foste atrás do Sawyer e não me disseste?
Мне сказали, что вы в эту сторону пошли.
Disseram-me que veio para aqui.
Я только что был в Тэйлоне и мне сказали, что вы ушли вдвоем.
Estive agora no Talon, disseram que vocês saíram juntas.
- Мне говорили, что Вы сказали, что было шесть Джаффа.
Disseram-me que tinhas dito que eram seis Jaffa.
- Почему Вы не сказали мне?
Porque nao me disse?
- Есть что-нибудь, что Вы не сказали мне?
Há alguma coisa que nao me contou?
- Вы только что сказали мне... - Все, кроме Форда, остаются здесь.
- Todos menos o Ford ficam aqui.
Вы сказали, что во мне миллион крошечных роботов, бегущих по моим венам, чья единственная цель - терроризировать и убить меня.
Tenho um milhão de pequenos robôs nas veias que só me querem matar!
Мне сказали, что Вы отплываете в восемь.
? Disseram-me que a partida era às 8h00.
Вы мне сказали.
Contou-me você.
Это вы мне сказали.
- Porque você me contou.
Когда вы мне рассказали, что собираетесь спасти Готэм, я не вызвал людей в белых халатах только потому, что вы сказали, что не стремитесь к приключениям.
Quando me contou o seu grande plano para salvar Gotham a única coisa que me impediu de chamar os homens de branco foi ter-me dito que não se tratava de procurar emoções.
На кухне мне сказали, что вы знаменитость.
Disseram-me na cozinha que é uma pessoa famosa.
Мне сказали, Вы помогаете парням засадить.
Disseram-me que você ajuda os gajos.
Жаль, что вы не сказали мне давным-давно.
Como gostaria que mo tivesse dito há mais tempo...
И я решила пройтись просто, что бы собраться с мыслями я думала о том, что вы мне сказали. А вдруг :
Saí para dar uma volta e clarificar a cabeça e estava a pensar no que o senhor me tinha dito.
Но вы мне сказали выйти за дверь, мадам.
Você pediu-me para sair.
Мне сказали, что вы захотите это.
Disseram-me que iria querer isto.
Если бы вы хотели, то сказали бы мне.
Eu imaginei que se quisesses que eu soubesse, dizias-me.
- Целый день прошел, а вы мне так и не сказали, что он умер. - Ты ее разбил.
- Nunca me disse que ele tinha morrido.
- Почему вы мне не сказали?
Porque não me disse?
- Почему вы не сказали мне об этом?
- Podia ter-me dito isso.
У вас беременный, и вы мне ничего не сказали?
Um homem grávido?
Как мило, что вы мне это сказали.
É muito gentil da sua parte.
Вы пришли ко мне и сказали, что у вас было слишком много секса.
Você disse-me que estavam a fazer muito sexo.
Нет, есть то, чего я не могу делать, и, как вы и сказали, мне нужно смириться с реальностью.
Não, há coisas que não consigo fazer. E é como o Senador disse, tenho... de ser realista.
Почему вы не сказали мне, что он умирает?
Porque não me disse que ele estava morrendo?
Я должна доверять вам, а вы должны доверять мне, что бы мы не сказали.
Tenho que confiar em si e você tem que confiar em mim, não importa o que digamos.
Что... же вы мне сразу не сказали.
Julio Alvarez.
Я не знал, что они погибли, пока вы мне не сказали.
Não sabia que estavam mortas até me dizerem.
Вы мне уже несколько раз сказали.
Eu sei, já me disse isso.
Да, но вы сказали, что заплатите мне сегодня.
- Disseste que me pagavas hoje.
- Вы сказали, что заплатите мне сегодня.
- Disseste que pagavas hoje.
- Почему вы не сказали мне, кто на самом деле? Разыгрывали моего профессора все это время
Porque não me disseste quem realmente eras, ao invés de te passares por meu professor durante este tempo todo?
Но вы сказали, что мне лучше.
Mas disse que eu estava melhor.
Мне сказали, вы хотите сделать полное признание?
Disseram-me que ia fazer uma confissão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]