Вы так похожи tradutor Português
50 parallel translation
Господи, вы так похожи на мою дочь!
Por Deus é parecida com a minha filha.
Вы так похожи на этих красивых серых птиц,
Vocês são muito parecidos com aqueles belos pássaros cinzentos,
И почему вы так похожи на Скотта?
Porque é que te pareces tanto com o Scott?
Вы так похожи на подругу Линн из Толедо.
Você parece a amiga da Lynn, de Toledo.
Вы так похожи на отца, радуетесь, как школьник!
Igual ao seu pai. Alvoroçado como um colegial.
Вы так похожи, что я не могу вспомнить, кто есть кто.
Vocês são tão idênticos, que não consigo lembra-me qual é qual.
Вы так похожи! А?
Vocês são muito parecidos.
Почему вы так похожи на сварщика?
Porque parece um soldador?
Потом что вы так похожи, и ты все пережила.
Porque eras muito parecida com ela e ultrapassaste-o.
- Вы так похожи.
- Vocês os dois são os mesmos.
Вы так похожи на одну мою знакомую.
Parece-se muito com alguém que conheço...
Ясно, почему вы так похожи.
Não admira que se pareçam.
Да, вы так похожи.
Sim, as duas são tão parecidas.
Вы так похожи. Иди сюда.
És parecido com ela.
Простите, но вы так похожи на него, когда... когда я его встретила.
Desculpa. É que tu és a cara dele quando... quando o conheci.
Вы так похожи на него.
- É tão parecido com ele.
Вы так похожи на него.
Veja. Parece-se mesmo com ele.
Раз вы так похожи на Господа, милосердного и мудрого, я молю пощадить моего спутника, Пьеро.
Como é como o Senhor, cheio de misericórdia e sabedoria, suplico piedade para o meu companheiro Piero.
- Моя ошибка вполне понятна, ведь вы так похожи внешне.
Vê como pude cometer o erro. São muito parecidos.
Надо же, вы так похожи!
- Olá. São realmente parecidos.
Вы так похожи.
Vocês são muito parecidas.
Сходство поразительное, вы так похожи.
Eu sou a Alice, a prima da Lena. Bem, a parecença, vocês são tão parecidas.
Вы так похожи.
Parece tal e qual ele.
Вы так похожи на Пола Ньюмана.
É tal e qual o Paul Newman.
Имена так похожи. Вы знаете, за что Мерика отчислили из Космической Академии?
Não nos contou porque é que o Merik foi expulso da Academia da Frota?
Наверное, вы перепутали дом. Они все так похожи.
Deve-se ter enganado no edifício.
Вы очень похожи, поэтому так ненавидите друг друга.
São parecidos, por isso se odeiam tanto.
"Вы так похожи на Гавайи".
Você se parece muito com o Havaí.
Знаете, вы не так уж и похожи.
- Bem, não és assim tão parecido com ele!
На книжного червяка, вы не похожи. Так что, я подумала...
E não tens cara de parvo, por isso...
Поэтому голоса немного похожи. У тебя есть несколько похожих манер. Твоя голова немножечко такая же, но вы два совершенно разных человека, так?
Falam de forma parecida, têm maneirismos semelhantes, a forma da vossa cabeça é parecida, mas são duas pessoas completamente diferentes, está bem?
Вы на него похожи. Так похожи!
Você faz-me lembrar tanto ele.
Вы и так похожи на них.
São parecidos.
Вы больше похожи... Да, я тоже так подумал.
Sim, eu também pensava.
Вы с Арией так похожи.
Tu e a Aria são tão parecidos!
Вы двое так похожи друг на друга.
- Vocês são tão parecidos.
Вы так похожи на своего сына.
É igualzinho ao seu filho.
Вы похожи на брата с сестрой, Конечно, брат и сестра не спят вместе, Так что теперь вы обычные брат и сестра.
É como estar em casa com um irmão e irmã normais, excepto que não estão a ter sexo um com o outro, então são como irmãos normais.
Так вы архитектор или вы собираетесь зайти и... потому как вы похожи на архитектора.
Então, é um arquitecto ou vai entrar e... Porque você parece um arquitecto.
Вы похожи, как две капли воды, не так ли?
Quem sai aos seus...
Если мы с вами так похожи, то вы знаете, я делаю эту работу, потому что люблю свою страну и хочу служить ей.
Se somos tão parecidas, então sabe que estou a fazer isto porque amo o meu país e quero servi-lo.
Но почему? Вы двое так... похожи.
Vocês são tão... parecidas.
Так что, Шарлотта, вы похожи.
Sim, Charlotte, és parecida com ele.
Вы с мамой всегда были так похожи, Кэтрин.
Tu e a tua mãe sempre foram muito parecidas, Catherine.
Вы были так не похожи на себя.
Nem parecíeis vós.
Без обид, вы все так похожи, но это ведь ты, да?
Não, quer dizer, sem ofensa. São todos iguais, mas és tu?
Вы оба так похожи.
Vocês são tão parecidos.
Посмотрите, мы так похожи, вы и я.
Olhe, nós somos tão parecidos, nós.
Вы так на него похожи.
Você é igualzinha a ele.
Вы на нее так похожи.
És muito parecida com ela.
вы такая красивая 33
вы так прекрасны 20
вы такие красивые 21
вы так добры 165
вы такие милые 44
вы такой милый 28
вы так считаете 108
вы так добры ко мне 21
вы так любезны 57
вы так милы 17
вы так прекрасны 20
вы такие красивые 21
вы так добры 165
вы такие милые 44
вы такой милый 28
вы так считаете 108
вы так добры ко мне 21
вы так любезны 57
вы так милы 17
вы такие 25
вы так и не сказали 25
вы такой 28
вы такой же 25
вы так думаете 343
вы так не думаете 162
вы так говорите 97
вы так молоды 24
вы такая 23
вы так сказали 34
вы так и не сказали 25
вы такой 28
вы такой же 25
вы так думаете 343
вы так не думаете 162
вы так говорите 97
вы так молоды 24
вы такая 23
вы так сказали 34
вы так не считаете 58
вы так уверены 24
похожи 53
похожий на этот 16
вы там 402
вы танцуете 39
вы та 24
вы там в порядке 29
вы там что 21
вы там были 97
вы так уверены 24
похожи 53
похожий на этот 16
вы там 402
вы танцуете 39
вы та 24
вы там в порядке 29
вы там что 21
вы там были 97