Выбираю tradutor Português
739 parallel translation
И лично я выбираю вторую.
Pessoalmente, apostaria na segunda.
Я только начинаю узнавать тебя, и из тысяч и тысяч вещей в твоей жизни я выбираю Невер.
Estou apenas a começar a conhecer-te e das milhares de coisas da tua vida Escolho Nevers.
Я выбираю тюрьму.
Além disso, apetece-me ir preso.
Когда я выбираю, мистер Линдон, с ним или с ней всё надёжно.
Pessoa por mim apoiada, Sr. Lyndon, pode considerar-se segura.
- Это так, и я выбираю опасность.
- Pois é, e eu escolho o perigo!
- Но вопрос не в том... как тщательно я выбираю моих квартирантов.
Deixe-me acabar. Sabe com que cuidado escolho os inquilinos.
- Тогда я выбираю супли, ты что возьмёшь?
- Não. Bom, então vamos ao supplì.
В поездах я читаю статьи, написанные левой ногой, болтаю с остроумными попутчиками, но очень осмотрительно выбираю мужчин, с которыми сяду за стол.
No comboio, li jornais que não prestavam e falei com estranhos. Mas depois de chegar, serei muito selectiva com as pessoas com quem jantarei... e com quem irei dormir.
От вашей наивности, мистер Нэвилл, всегда становится жутко поэтому я выбираю правую чашу весов.
Tua inocência, Mr Neville, é sempre sinistra, portanto, diria que a direita é a mais pesada.
Я выбираю, кому жить, а кому умереть.
Selecciono quem viverá e quem morrerá.
А я выбираю. Внимательно смотрю вокруг.
Sou selectiva, procuro com cuidado.
Я выбираю опасность.
Escolho o perigo.
Между скорбью и ничем... я выбираю скорбь.
Entre sofrimento e nada... prefiro sofrer.
Я выбираю...
E escolho...
Бад Фокс, Я получаю сотни предложений в день. А выбираю только одно.
Bud Fox, dou uma vista de olhos a cem negócios por dia e escolho um.
И чтобы сломать церемониальный лед, я выбираю первого партнера.
E para romper a cerimônia fria, escolherei o primeiro dançarino.
– Я выбираю четные.
- Quero pares.
Тогда я выбираю вот этого, с глазами, как бусинки.
Então quero aquela com olhos esquisitos.
Я горжусь тем, как принял твой удар и с радостью приму ещё один, потому что выбираю жизнь в компании Ганди и Кинга.
Orgulho-me de deixar que me dêem um murro e outro murro. ... porque escolhi viver a minha vida na companhia de Ghandi e de King.
- Я выбираю уважение.
- Eu escolho respeito.
Сначала выбираю место, так? Потом сижу и наблюдаю немного.
Depois recosto-me e observo-o por uns tempos.
Делаю коктейли, выбираю лошадей, обрезаю сигары.
Fazer cocktails, escolher cavalos... cortar charutos, um trabalho.
- Выбираю поступок.
- Quero desafio.
Чур, я выбираю первую кровать.
Primeiro a escolher a cama.
Отец? - Я выбираю принца Али.
Nunca casarei contigo.
Поэтому нельзя. Выбираю я.
Não, sou eu que decido.
Я очень тщательно выбираю блюда.
Preocupo-me com o que comemos.
"Я не выбираю счастье." Я выбираю счастье.
Não opto pela felicidade. Opto, sim senhora, pela felicidade.
- Я выбираю Кена Джеффри младшего.
Escolhe-me a mim! Eu escolho Ken Griffey Jr.
Но я выбираю Шасту, потому что она любит жарить бекон на пляже.
Mas vou escolher a Shasta... porque ela gosta de cozinhar bacon na praia.
Я тоже выбираю.
Oh. Eu também.
Я выбираю богатую провинцию.
Qual é o lugar com mais riqueza?
- Я выбираю новое лицо. - Брось, Джордж.
Estou a decidir por uma nova cara.
Я выбираю Райнера Вульфкасла.
Eu quero o Rainier Wolfcastle para bloquear.
Присяжных выбираю я.
O júri será escolhido por mim.
Ты спрашиваешь, кого я выбираю.
Perguntas por quem me decido?
Я выбираю тебя.
Por ti!
Выбираю, значит, парня... залезаю как-то ночью... и шерстю его дом.
Então escolho um certo tipo, vou a casa dele uma noite e limpo-lhe a casa.
Я сам выбираю, кого похоронить следующим.
Eu escolho quem mando para cova.
Я просто выбираю время, понял?
Escuta, estou a ir ao meu ritmo, entendes?
Выбираю блох.
Cato-lhe as pulgas.
Я - женщина умная. Но вечно выбираю не тех.
Sou uma mulher inteligente, mas faço más escolhas.
Я выбираю другой путь, отец!
Este é o caminho que eu escolho, pai.
Я сам выбираю себе друзей, без чьей-то помощи.
Eu não preciso que ninguém escolha os meus amigos por mim.
Выбираю Итаку.
Fico com lthaca.
Я выбираю не бежать.
optei por não correr.
Потому что я выбираю не бежать.
Porque eu optei por não correr.
Я выбираю ничто.
Escolho o nada.
- Барт, я выбираю тебя.
Bart, estou a tentar alcançar-te.
Я выбираю...
Ele.
Я выбираю тебя, Аладдин.
Escolho...