Вызывали tradutor Português
439 parallel translation
- Вызывали?
Chamou?
- Вызывали, шериф?
- Pediu para falar comigo, Xerife - Claro que sim!
Тринадцать раз вызывали на бис!
Fechem as cortinas!
- Вызывали, сэр?
- Mandou chamar-me, Capitão?
Вы вызывали врача?
Já falou com um médico?
- Где вы раньше вызывали дождь?
- Onde já trouxe chuva antes?
- Вы меня вызывали, сэр?
- Ligou-me? - Sim.
Вы меня вызывали?
Mandou chamar-te?
Мы вызывали свидетелей в суд. Ваша честь, это смешно.
Meritíssimo, é ridículo!
М-р Спок, вас не вызывали на мостик.
Não o chamaram à ponte.
Вызывали, сэр?
Chamou-me, senhor?
50 человек, которые были здесь, вызывали в тебе беспокойство.
As 50 pessoas que estavam nesta sala pareciam perturbá-lo. Porquê?
- Нет, я пел и 7 раз меня вызывали.
- Mudo de "romanzza". - Eu, porém, cantei.
Этим танцем вызывали дождь, божество, которое спускалось на поля.
Esta dança era para que a chuva divina, caísse nos vossos campos.
ћы сегодн € никого из архива не вызывали.
Disseram-nos para vir aqui. Não.
Вызывали, сэр?
Queria falar comigo, tenente?
Не забывайте : мы с вами оба наблюдательны. - Вызывали, сэр?
Infelizmente, o Sr. Holmes está realmente encrencado.
Вы меня вызывали, сэр?
Queria ver-me, chefe?
Вызывали?
Sim, senhor?
Они вызывали у меня тошноту.
Faziam-me náuseas.
- Вызывали, сэр?
- Mandou-me chamar, chefe?
В день смерти его вызывали в Замок.
No dia em que morreu, o Edward foi chamado ao Castelo.
Нужно узнать, зачем Эдуарда вызывали в Замок.
Precisamos de saber mais sobre a ida do Edward ao Castelo.
Недавно сюда уже вызывали одного клерка, похожего на Вас, но он так и не пришел.
Interessante. Houve outro funcionário da seguradora, alguém como você, que foi chamado na segunda-feira, mas nunca chegou.
Такси вызывали?
Pediram um táxi?
Нет, мы вызывали мусоровоз!
Não, um camião de lixo.
Вызывали, шеф?
Chefe, que se passa?
- Пропали? - Мы вызывали их по рации. Нет ответа.
Há 5 minutos que tento comunicar pela rádio, e nada.
Витамины Красти вызывали сердечную аритмию на калькуляторе марки "Красти" не работали семерки и восьмерки, автобиография Красти удивила похвальбой и провалами, но это уже перебор с его стороны.
Fiquei com arritmia com as vitaminas Krusty, a minha calculadora Krusty não tina o 7 nem o 8 e a autobiografia do Krusty tina muitas omissões propositadas, mas, desta vez, ele foi longe de mais!
Мистер Бернс вы меня вызывали?
Sr. Burns, queria ver-me?
Вы меня вызывали, месье Берне?
Chamou-me, Sr. Bernay?
Вызывали, командор?
Deseja ver-me, Comandante?
Знаешь, за 48 лет, что мы здесь не думаю, чтобы мы хоть раз вызывали электрика.
Estamos aqui há 48 anos e acho que nunca chamámos o electricista.
По тому - то меня и вызывали.
A decisão foi minha.
Портье вызывали?
Serviço de quartos.
Политические убеждения и агрессивные тексты Джерико Уан и его группы "Предсказатели" вызывали большой общественный резонанс.
A intervenção política de Jeriko One e da sua banda, os Prophets of Light, com as suas letras violentas, criou uma polémica considerável.
Из-за этого не вызывали бы полицию. Правда?
Não iam chamar a Polícia por causa disso, pois não?
Они вызывали пять раз за последний час.
Eles chamaram 5 vezes na última hora.
Вы вызывали духов в лесу?
Estavam a invocar espíritos, na floresta?
- Мы никогда не вызывали духов.
- Nunca invocámos espíritos.
Одо, вчера вы вызывали Ворфа к воздушному шлюзу увидеться с каким-то клингоном.
Odo, ontem chamou o Worf para a comporta para ver um klingon.
Каждый день меня вызывали на ринг и каждый день я сражался, но однажды настал день, когда я... дрогнул.
Chamavam-me todos os dias para a arena, e todos os dias eu lutava. Mas chegou um dia em que hesitei.
Они вызывали умиротворение... как пребывание в утробе матери... но прямо сейчас я чувствую некоторый дискомфорт в животе.
Elas eram tranqüilas... como flutuar num útero. Mas agora estou um pouco enjoada.
Иначе не вызывали бы на допрос.
Já me chamaram para me questionar, não já?
Они всегда вызывали у меня улыбку.
Isto sempre colocava um sorriso em meu rosto.
Вызывали?
Chamou?
- Полковник. - Вы меня вызывали?
Sim, coronel?
- И узнали, что вас не вызывали.
- Exacto.
Вызывали, шеф?
Chamou-me, senhor?
Вызывали?
Queria ver-me?
Вызывали?
Queria falar comigo?
вызывает 79
вызывай 70
вызывал 29
вызываю 49
вызывайте 33
вызывайте полицию 30
вызывала 32
вызывай полицию 66
вызывайте скорую 48
вызывай скорую 89
вызывай 70
вызывал 29
вызываю 49
вызывайте 33
вызывайте полицию 30
вызывала 32
вызывай полицию 66
вызывайте скорую 48
вызывай скорую 89