English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Г ] / Где связь

Где связь tradutor Português

85 parallel translation
Я не понимаю, где связь с реальностью... Например, на Зимних Олимпийских играх есть биатлон.
Não entendo a sua ligação com qualquer tipo de realidade, como nos Jogos Olímpicos de Inverno têm aquele biatlo.
Чёрт возьми, Фрай, где связь?
Fry, que diabo, onde é que estão os comunicadores?
Где связь? Я не знаю, но что-то должно быть.
Não sei, mas tem de ser qualquer coisa.
Где связь?
Então qual é a ligação?
Где связь? И зачем было убивать Кинберга?
E porquê matar o Kinberg assim?
Но где связь между Джульет и Сиреной?
Qual é a ligação entre a Juliet e a Serena?
Вот где связь между Кларком и Донованом. Возможно. Давай проверим.
É possível, vamos lá descobrir isso.
- Ну и где связь с Джейном? - Ни одного.
- Qual é a ligação com o Jane?
- Где... где связь?
- Qual a ligação?
Да, но где связь?
Sim, qual a ligação?
Если жена - наш основной подозреваемый, то где связь с педофилией.
Quero dizer, se a esposa é nosso foco agora, não vejo o lado da pedofilia.
На самом деле мы со Стивом не потеряли связь друг с другом но он определённо был в таких местах, где не был я.
Nunca perdi o contacto com o Steve quando ele desapareceu... mas ele andava em mundos diferente do meu.
Первое, что она хотела знать – это где можно купить выпуск "Плэнет" чтобы она могла поддерживать связь с цивилизацией.
Queria saber onde comprar uma cópia do Planet para se manter em contacto com a civilização.
Имеется связь... между Вселенными со временем и местом, где ты попал в заморозку.
Há um ponto de ligação entre universos, no tempo espacial em que entraste na máquina.
Товарищ генерал, тут без вас... Проводку меняют. Где-то связь перебита, ищут, где.
Camarada general, na sua ausência... ah... vieram substituir os fios, há uma falha nas ligações, andam á procura da falha
Если связь будет чище, ты надеешься понять, где Лана?
Achas que a Lana te vai conseguir dizer onde está?
В правой стороне мозга содержится эмоциональная связь с ребенком. Она просто не может соединиться с левым полушарием, где формируются слова.
O lado direito do cérebro sente a ligação emocional ao bebé, mas não consegue comunicar com o lado esquerdo, onde se formam as palavras.
Так вот где тут связь.
Então, é esta a relação.
На Борнео эта связь была прервана там, где был один из величайших резервуаров биологического разнообразия Земли.
Nestas terras existiam as maiores palmeiras do mundo.
Так где же связь?
Qual é a ligação?
Может, старый дом был... единственным местом, где вы позволяли себе ощутить свои потери и... найти близкую связь с чем-то, что ушло, с вашим... с вашим умершим братом и... вашими воспоминаниями.
Talvez a velha casa fosse o único lugar onde podia sentir as suas perdas e encontrar intimidade em algo que desaparecera com a morte do seu irmão e com as suas memórias.
Где-то в этих книгах должна быть связь.
Algures nestes livros, há uma ligação entre os dois.
Доказательства в квартире, связь с тремя жертвами - двое обедали в закусочной, где он работал, а Тисдейл была его наблюдающей.
As provas estão no apartamento dele. Podemos ligá-lo às três vítimas. Duas do restaurante onde trabalhava e a Tisdale era a assistente social dele.
Тогда у нас есть связь с тем местом, где Мастер находится сейчас.
Então temos uma ligação para o sitio onde o Mestre está agora mesmo.
Где здесь связь?
- Objecção. Qual é a relevância?
И он сказал, что может найти ребёнка где угодно, что он чувствует его, как будто между ними связь.
Diz-se que ele consegue encontrar o bebé em qualquer lado, que consegue senti-lo, como se houvesse uma ligação.
Мне просто трудно сопоставить Это же домохозяйка из пригорода а где девчёнка у которой была связь одновременно с двумя парнями из команды по регби.
É difícil para mim associar esta dona de casa suburbana com a miúda que fez um threesome com dois rapazes da equipa de râguebi.
Где-то должна быть связь между ними. Найдите ее.
Há alguma ligação, encontra-a.
Стивен Майерс, выйдет с нами на связь из университета Зейвера, где сенатор Томпсон только что объявил о поддержке губернатора Морриса.
Stephen Meyers, na Universidade Xavier, onde o senador Thompson acaba de endossar o Governador Morris, pondo um fim às primárias.
Ладно, значит, у вас двусторонняя связь, ты знаешь, где окопалась мамочка?
Com essa tua maluqueira, sabes onde é que a Mãe está escondida?
Леонард, это ужасно для тебя знать, что один из твоих лучших друзей имел сексуальную связь с девушкой, которую ты раньше любил в том самом месте где ты обычно спишь?
Leonard, é estranho saberes que um dos teus queridos amigos teve relações sexuais com a mulher que tu amavas no sítio em que tu dormes?
Где связь?
Qual é a ligação?
Ник не мог быть охотником на ведьм, но она была, и... и где тут связь? Он не был предателем.
- Ele não era nenhum traidor.
Где-то в этой коробке есть связь с Тайсоном.
Há aqui uma ligação com o Tyson.
Это где у Клэр появилась амнезия, потеряла связь со своим мужем и её последней жизнью.
É aqui que a Claire fica com amnésia... perde o contacto com o marido e com a vida anterior.
Так где находились ваши товарищи, когда вы потеряли с ними связь?
Onde os seus colegas estavam quando desapareceram?
В последний раз они вышли на связь там, где вы нашли голову.
A última vez que falei com eles, estavam do lado de fora onde encontraram a sua "Cabeça".
Мы пойдём туда, где есть связь и позвоним в полицию.
- Tu disseste-me isso. - Podemos ir a algum lugar onde haja sinal... para que possamos chamar a polícia?
Может, ты ищешь связь там, где её нет?
Não é possível que estejas a ligar coisas que não sejam verdadeiras?
Так где же связь между Старком и судьёй Паттерсоном, Винсом Чилтоном и Мэри Робинсон?
Qual é a ligação do Stark com o juíz Patterson, o Vince Chilton e a Mary Robinson?
Где-то здесь эта связь.
Aqui em algum lugar, está essa ligação.
Я увидела связь там, где её нет и убедила себя в её значимости.
Vi uma ligação que não existe e convenci-me que significava algo.
Он сказал, что собирается на следующее утро на какую-то геологическую разведку, и позвонит или напишет, когда его бригада доберется до места, где есть сотовая связь и интернет, но он не знал, как скоро это будет.
Ele disse que ia para o interior na manhã seguinte numa pesquisa geológica, e que ligava ou mandava um e-mail assim que a equipa chegasse a um lugar onde tivessem sinal de telemóvel ou rede de Internet, mas ele não sabia quanto tempo ia demorar.
И где связь?
- Qual e a ligação?
Корреспондент Колин Регби готов выйти на связь из аэропорта, где он занимает лучшее место.
O nosso correspondente Colin Cowling está em directo do aeroporto JFK no melhor lugar da sala.
Где-то должна быть связь.
Deve haver alguma ligação.
Мы часто теряем связь с выпускниками, до тех пор пока они не оседают где-нибудь.
Às vezes perdemos contacto com os alunos até que eles parem nalgum lugar.
Сюзан Райт под арестом, мы нашли её связь с местом, где нашли тело Дэнни.
Temos a Susan Wright sob custódia. Relacionámo-la com o local onde o corpo do Danny foi encontrado.
И где в этих файлах должна быть связь с ним, прямая или косвенная.
Algures nestes ficheiros existe uma ligação directa ou outra, a ele.
Связь на одно деление. Я не знаю, где я, но знаю, что зашёл слишком далеко...
Eu não sei onde estou, mas sei que vim de longe para...
Где они находились, когда выходили на связь?
Onde estavam quando fizeram contacto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]