Глубокий вдох tradutor Português
479 parallel translation
Сделай глубокий вдох
Respire fundo.
Потом делаешь глубокий вдох, освобождаешь горло... и получается...
Depois, respira-se fundo, abre-se a garganta e depois sai...
- Глубокий вдох!
Respira profundo, amigo.
Сделайте глубокий вдох.
- Respire fundo...
Глубокий вдох.
Respire fundo.
Теперь глубокий вдох.
Respirar fundo.
Сделай глубокий вдох.
Respira fundo.
Сделайте глубокий вдох.
Respirem fundo.
- Сделайте глубокий вдох.
- Respire fundo.
Сделайте глубокий вдох.
Respire fundo.
Глубокий вдох -
Inspira profundamente.
Постарайся сделать глубокий вдох. Вдохни поглубже. Сразу станет лучше.
Respire fundo, com calma.
Сделай глубокий вдох.
Respire fundo.
А теперь сделай глубокий вдох и постарайся расслабиться.
Basta que respires fundo e tentes descontrair-te.
Глубокий вдох.
Respire.
Глубокий вдох. Давай.
Respire fundo.
Сделай глубокий вдох.
Que respires fundo.
Сделай глубокий вдох и отойди, Тому.
Respira fundo. Distancia-te.
- Глубокий вдох.
- Respira fundo.
Скажу вам вот что : сделаем глубокий вдох на секунду, пока я попытаюсь вспомнить понимаете, где я сейчас.
Vamos respirar fundo, enquanto tento lembrar-me de onde estou, neste momento.
Давай сделаем глубокий вдох и обсудим всё это.
Vamos todos respirar fundo e esquecer isto.
Сделал глубокий вдох.
Que faço?
Успокойся, сделай глубокий вдох, давай.
Respira fundo. Vá lá, acalma-te.
Сделай глубокий вдох. Выдыхай по мере того, как нажимаешь на курок.
Respira fundo e solta o ar... ao apertar o gatilho.
- Сделали глубокий вдох - режу сигналку.
Sustém a respiração. Vou cortar o fio do alarme.
- Просто сделай глубокий вдох, чувак, и представь, что ты дышишь.
- E se eu não conseguir respirar? - Apenas inspira fundo, meu... E visualiza-te a respirar.
Сделайте глубокий вдох. Все будет нормально.
Respire fundo, vai ver que não custa nada.
Если он действует тебе на нервы, сделай глубокий вдох и посчитай до десяти.
Se ficar nervoso, respira fundo e conta até dez.
Возьми глубокий вдох.
Respira fundo.
Глубокий вдох, полной грудью. Задержите дыхание.
Respirar de peito feito...
Глубокий вдох.
Respira fundo.
Так, глубокий вдох. Мама, бренди.
Agora, respira bem fundo.
Сделай глубокий вдох и позволь мне сделать то, что у меня лучше всего получается.
Respira fundo e deixa-me fazer aquilo em que sou boa.
Ок, глубокий вдох... И-ии...
OK, respira fundo.
Давайте, сделаем глубокий вдох и решим, что происходит. Расскажите все с самого начала.
- Conta-me tudo do princípio.
Сделай глубокий вдох...
Respira fundo.
Теперь сделай глубокий вдох и нажми на курок...
Agora, é só respirares fundo e disparares.
- Глубокий вдох... и выдох.
- Inspire ar bom, expire ar mau.
Давайте сделаем шаг назад, глубокий вдох, и еще раз подумаем об этом.
Vamos voltar atrás. Respirar fundo e pensar bem no assunto.
Попытайтесь сделать глубокий вдох.
- Tente respirar fundo.
Сделай глубокий вдох.
- Respire fundo.
Попытайся сделать глубокий вдох.
Tente respirar fundo.
Жара нет. Сделайте глубокий вдох.
Inspire fundo.
Эй, Омар, сделай глубокий вдох.
Omar, respira fundo.
Глубокий очищающий вдох-выдох и начали.
Inspirem fundo. E comecem...
А теперь еще один глубокий очищающий вдох-выдох.
Muito bem, vamos inspirar novamente.
Так, мамаши, сделайте хороший глубокий очистительный вдох-выдох
Mamãs, inspirem um fôlego longo e purificador.
Корабль засосет нас вниз за собой. Сделай глубокий вдох, когда скажу.
O navio vai sugar-nos.
Сделай глубокий вдох.
Feche os olhos e respire fundo.
Давайте мы все сделаем, глубокий очищающий вдох...
Porque não respiramos todas bem fundo e tentamos...
В смысле, сделай глубокий продолжительный вдох... и пойми, что если ты прикажешь, стрелять, начнется война.
Respira bem fundo. Lembra-te que, se decidires, começamos uma guerra.
вдохновение 61
вдохновляет 29
вдохни 93
вдох и выдох 48
вдохновляюще 28
вдохните 42
вдох 270
вдохни поглубже 50
вдохните поглубже 16
глубоко 119
вдохновляет 29
вдохни 93
вдох и выдох 48
вдохновляюще 28
вдохните 42
вдох 270
вдохни поглубже 50
вдохните поглубже 16
глубоко 119